Она чуть не вскрикнула, увидев мерцающие в темноте огоньки, но вовремя сообразила, что это всего лишь сидящая на дорожке кошка.
- Послушай, дружок, мы, кажется, уже встречались с тобой. Ты ведь Сэм, да? - наклонившись к животному, сказала Тереза.
Кот замурлыкал и стал тереться о ее ноги. Если Сэм гуляет здесь, значит, я зашла слишком далеко, с беспокойством подумала Тереза.
- Крадете не только чужих мужей, но и кошек, мисс Харди?
Услышав знакомый насмешливый голос, Тереза резко выпрямилась и посмотрела туда, откуда он доносился. Из-за темноты она не могла четко разглядеть лица своего врага.
- Я всего лишь знакомлюсь с котом, мистер Макговерн, - холодно ответила Тереза.
- Что бы вы делали без животных?! - с издевкой спросил Уолтер, намекая, что Тереза использует кошек и собак, чтобы приблизиться к его владениям. Но вам опять не повезло - Рейнера нет дома.
- Я знаю, - процедила Тереза.
- Ага, значит, вы виделись!
- Разумеется.
Она злилась оттого, что не могла видеть его лица, в то время как сама стояла на свету, падающем из ближайшего окна.
- О, я понимаю, - заметил Уолтер, - вы пришли, чтобы поблагодарить меня.
- Поблагодарить? За что?
- Хотя бы за то, что я не воспользовался вашим опрометчивым доверием ко мне и сохранил ваше признание в тайне, - сухо ответил он.
- О! Да. - Подумав немного, Тереза спросила: - А почему вы ничего не сказали Рейнеру?
- Я еще и сам не знаю. Но, конечно, не от доброты душевной.
- Вы меня удивляете! - поддела его Тереза.
Уолтер проигнорировал ее сарказм.
- Я так и подумал. Кстати, для вашего сведения: вы тоже удивили Рейнера. Я бы даже сказал, повергли беднягу в шок. Но, возможно, именно так действует на некоторых настоящая любовь.
- Нетрудно заметить, что вас она никогда не поражала! - дерзко сказала Тереза.
- Не буду спорить. - Чувствовалось, что Уолтер улыбается. - Наверное, я не создан для великих страстей.
- Неужели вас ничто не волнует? - чуть ли не с возмущением спросила Тереза.
- Почему же, волнует. Моя работа, например. Я также люблю свою семью, сурово добавил он.
- Но несмотря на это, вы все же решили ничего не говорить Рейнеру?
Терезе казалось, что она стоит в луче света обнаженная и беззащитная. И вся, включая эмоции, перед Уолтером как на ладони.
- Скажем так: я решил позволить событиям развиваться своим ходом, вежливо ответил он.
Ответ был уклончивым, но Тереза поняла, что большего от него не дождется. Пора было возвращаться домой, пока легкая пикировка не переросла в баталию.
- Уже поздно, мне надо идти. До свидания, - сдержанно попрощалась она.
- Уже уходите? - В его голосе послышалось притворное сожаление. - Я-то думал, что вы останетесь и споете мне под окном серенаду. Может, в душе я настоящий романтик.
- Вы, мистер Макговерн? - с наигранным удивлением осведомилась Тереза. Не смешите меня!
- Тем не менее, - мягко заметил он, - если бы вы приехали в чужой город, чтобы увидеть меня, а не Рейнера, то сегодня ночью вы были бы не одна в своей постели. Приятных сновидений, мисс Харди. - И он растворился в темноте.
Тереза растерянно стояла на месте, вглядываясь в кусты, за которыми исчез Уолтер. Затем она повернулась и медленно побрела назад. Сердце у нее громко стучало, щеки пылали, будто в огне.
Черт бы его побрал! - негодовала Тереза, закрывая за собой ворота сада. Чтоб ему провалиться на месте, и не один раз!
Несмотря ни на что, прогулка на свежем воздухе сделала свое доброе дело Тереза заснула сразу, как только ее голова коснулась подушки.
Утром ее разбудил телефонный звонок. Рейнер! - мелькнуло у нее в голове, когда она нащупывала трубку. Но это была Эстер Эмерсон.
- Для вас есть работа, - сообщила она, уточнив: - Срочная. Это небольшое агентство по аренде помещений, принадлежащее симпатичной супружеской паре. Хозяйка слегла с приступом холецистита, и ее надо подменить. Я думаю, это дня на два, не больше.
- Что от меня требуется? - спросила Тереза, записывая адрес и имена владельцев.
- Насколько я понимаю, вся бумажная работа лежит на миссис Гиллард, а бедный мистер Гиллард уже на стену лезет, так как не может найти концов. Ваша задача помочь ему систематизировать документы, привести в порядок архив, чтобы в нем можно было легко ориентироваться, сделать картотеку. Ну что я вас учу, вы же опытный секретарь!
Приехав по указанному адресу, Тереза увидела высокого, элегантно одетого мужчину, который с тоской смотрел на заваленный бумагами стол.
Читать дальше