Джоржетт Хейер - Сильвестр

Здесь есть возможность читать онлайн «Джоржетт Хейер - Сильвестр» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Сильвестр: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Сильвестр»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Сильвестр — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Сильвестр», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- Вот что я вам скажу! - великодушно заявил капитан "Бетси Энн". Поднимайтесь ко мне на ют, сэр, и я передам командование шхуной вам. Знаете, я не настолько хороший моряк, чтобы вернуться в Дувр с таким встречным ветром. Но вы, наверное, считаете этот ветер пустяком. Может, вы и правы. В конце концов я хожу в море всего каких-то сорок лет.

Том заметил улыбки на лицах матросов и покраснел.

- Вы хотите сказать, что не можете повернуть назад?

- Не могу! - подтвердил капитан.

- Вот черт! - выругался юноша. - Ну мы и влипли! - Тут он не выдержал и расхохотался. - Господи помилуй, ну и положеньице! Эй, капитан, мне бы очень хотелось подняться к вам на ют чуть позже и посмотреть, как вы управляете шхуной!

- Добро пожаловать, - ответил капитан.

Вернувшись в каюту, Том нашел Ианту, по-прежнему лежащую на подушках, с флакончиком нюхательных солей в руке. Судя по всему, соли достали из огромного дорожного несессера, который стоял раскрытый на полу. Рядом валялась груда дорогих вещей. Том испуганно вздрогнул, увидев множество пузырьков и флакончиков, и растерянно замигал. На золотых пробках сапфирами были выложены инициалы леди Ианты. Сэр Наджент, заметив растерянность юноши, просто, но с гордостью сказал:

- Нравится, а? Мое собственное изобретение! Мне предлагали на выбор штук пятьдесят пузырьков, но я покачал головой и сказал: "Нет, не подойдет! Все это ерунда! Придется самому придумывать флакончики". И вот вам результат! То же самое произошло, когда я захотел купить карету для ее светлости. "Она должна быть неповторимой, чтобы второй такой ни у кого не было! - заявил я. - Ни одна из ваших карет не годится. Постройте карету по моим чертежам". Мне и построили эту карету. Знаете, я очень люблю придумывать что-то новое, необычное.

- Если вы такой изобретательный, то помогите нам выпутаться из затруднительной ситуации, в которую мы попали по вашей милости! - потребовал Том и добавил более мягко, обращаясь к девушке. - Ничего не получилось, Феба. Капитан сказал, что не может доставить нас обратно в Дувр из-за сильного встречного ветра.

- Что же нам делать? - испуганно воскликнула девушка.

- Не падать духом! Это единственное, что я могу придумать, - печально ответил юноша.

Но вскоре выяснилось, что мистер Орде ошибался. Дверь без стука распахнулась, и на пороге появился встревоженный лакей сэра Наджента с испуганными глазами. Он стоял, держась одной рукой за дверь, а на руках у него лежало маленькое поникшее тельце.

- Сэр... миледи... юный джентльмен! - произнес он странным голосом. Умоляю вас... заберите его быстрее!

- Дитя мое! - закричала Ианта, пытаясь встать. - Он мертв?

- Да ну что вы! Конечно же, жив! - покачала головой Феба и торопливо забрала у лакея легкую ношу.

- Прошу меня простить, сэр... не смогу ничем быть вам полезен... до конца плавания! - пробормотал лакей, держась за дверь обеими руками.

- Господи помилуй! - не на шутку перепугался сэр Наджент. - Нет, Петт, только не это! Ты не можешь заболеть!

- Сэр, - покачал головой Петт. - Я должен идти! - и он очень поспешно покинул каюту леди Ианты.

- Эдмунд! - рассердилась заботливая мать. - Немедленно отвечай мне!

- Не смешите меня! - наконец вышла из себя Феба Марлоу. - Неужели вы не видите, что случилось с бедным ребенком?

Понемногу пришедший в себя мастер Рейн поднял голову с плеча Фебы и с трудом проговорил:

- Я не мертв, мама... п-просто меня вырвало.

- А ты молодчина, старина! Настоящий мужчина! - поддержал Эдмунда Том.

Но мастер Рейн к тому времени уже исчерпал всю свою храбрость. У него задрожали губы, и он жалобно произнес:

- Я хочу домой! Мне не нравится этот корабль!

- Дорогой, постарайся, чтобы тебя не рвало, - взмолилась его мать. Отвлекись, подумай о чем-нибудь другом.

- Я не могу больше ни о чем думать! - заплакал Эдмунд, и его вновь начало выворачивать наизнанку.

Ианта с каждой минутой становилась все бледнее и бледнее. Наконец она задрожала и откинулась на кровать. Потом поднесла к носу флакончик с нюхательными солями и закрыла глаза.

- Тебя тоже мутит, моя дорогая? - озабоченно поинтересовался сэр Наджент. - Я принесу немного бренди, и ты мигом взбодришься! Бренди - самое лучшее лекарство от морской болезни!

- Нет! - едва слышно прошептала "его дорогая".

- Морская болезнь - очень странная и непонятная штуковина, не правда ли? - обратился Фотерби к Тому. - Есть люди, которым достаточно просто увидеть корабль, и их начинает мутить, а некоторых не тошнит даже во время сильных штормов. Наверное, здесь что-то наследственное и передается от родителей к детям. Например, мой отец был великолепным моряком! И посмотрите на меня: даже во время самого сильного шторма меня совершенно не укачивает! Два года назад мы пересекли пролив с Джорджем Ретфордом. Если бы вы видели, что это было за плавание! Все лежали ничком или висели на перилах. Очень забавное зрелище! "Наджент, - сказал мне Джордж, и обратите внимание, храбрее Джорджа на земле парня не найти. - Выбирай. Или твоя сигара полетит за борт, или за борт полечу я!" Представляете? Единственное, отчего его тошнило, это от табачного дыма. Старина Джордж никогда даже не срыгивал за едой. Напротив...

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Сильвестр»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Сильвестр» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Джоржетт Хейер - Великолепная Софи
Джоржетт Хейер
Сильвестр - Домострой
Сильвестр
Джоржетт Хейер - Проверка верности
Джоржетт Хейер
Джоржетт Хейер - Черная моль
Джоржетт Хейер
Джорджетт Хейер - Сильвестр
Джорджетт Хейер
Джоржетт Хейер - Саймон Холодное Сердце
Джоржетт Хейер
Джоржетт Хейер - Переполох в Бате
Джоржетт Хейер
libcat.ru: книга без обложки
Джоржетт Хейер
libcat.ru: книга без обложки
Джоржетт Хейер
libcat.ru: книга без обложки
Джоржетт Хейер
libcat.ru: книга без обложки
Джоржетт Хейер
Отзывы о книге «Сильвестр»

Обсуждение, отзывы о книге «Сильвестр» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.