- Можешь в этом не сомневаться, - непринужденно, словно они вели светскую беседу, заметил Джейд. - И, смею тебя уверить, я найду мошенника, кем бы он ни был, и не успокоюсь, пока он не заплатит за все сполна.
На Лию словно холодом дохнуло.
Джейд поднял бокал.
- Все, что у меня есть, заработано моим трудом и трудом моих родителей. В первые годы после замужества мама сама руководила офисом и не могла себе позволить завести ребенка до тех пор, пока фирма прочно не встала на ноги. Когда отец умер, она продала все, что у нее было, - драгоценности, коллекцию живописи, все дома, кроме этого, чтобы удержать бизнес на плаву.
- Я этого не знала, - глухо пробормотала Лия.
- Конечно, удача тоже сыграла роль в успехе Маршаллов, но мы все упорно трудились. Вот почему я не считаю сто двадцать тысяч долларов мелочью. К тому же я ненавижу воров. Я слишком много работал, а моя мать слишком многим пожертвовала, чтобы я мог легко отдать свои деньги какому-то мошеннику.
- Да, я тебя понимаю, - тихо сказала Лия. Джейд откинулся на спинку стула и насмешливо улыбнулся.
- Интересно, как можно быть пуританкой, имея такие губы, как у тебя: мягкие, нежные, алые - сплошное обещание и невинная провокация? Скажи, Лия, ты никогда не испытывала искушения ослабить свой жесточайший самоконтроль?
Его голос самой природой создан для того, чтобы соблазнять, в растерянности подумала Лия. Глубокий, уверенный, обманчиво мягкий, с легкой хрипотцой. Когда он обращает свое недюжинное обаяние на меня, у меня возникает непреодолимое желание покориться. Но, если я покорюсь, в конце концов меня ждут унижение и ужас.
Нападай, мысленно приказала себе Лия. Она подалась вперед и спросила медоточивым голоском:
- Ты брал уроки обольщения или владеешь этим мастерством с рождения?
Джейд тоже наклонился над столом, и их лица оказались в каких-нибудь пяти дюймах одно от другого. Инстинкт самосохранения приказывал Лие отстраниться, но она упрямо не двигалась с места. Серые глаза держали ее в плену, глядя на нее в упор с таким выражением, что Лия невольно сравнила Джейда с пиратом. В его взгляде она прочла решимость, от которой в ее голове зазвенел сигнал тревоги.
- Твои прекрасные губки созданы не для насмешек, а совсем для другого, тихо сказал Джейд и поцеловал ее.
Лия попыталась замотать головой, но поздно. В то же мгновение, когда его губы коснулись ее губ, ее ослепила огненная вспышка желания, в которой сгорели остатки здравого смысла. Уверенный, требовательный рот Джейда лишил ее силы воли и способности мыслить, и то и другое отступило под натиском желания. И, хотя она старалась заглушить в себе этот первобытный голод, когда Джейд отстранился, с ее губ слетел тихий вздох разочарования.
- Да, - согласился Джейд с ее безмолвным признанием.
Его голос прозвучал нетвердо. Положив ладонь на стол, он быстро встал, обошел вокруг стола, приблизился к Лие И, подняв со стула, привлек ее к себе. Все еще ошеломленная, Лия молча посмотрела в его лицо, скованное напряжением. Потом Джейд улыбнулся, и у Лии закружилась голова. Он склонился над ней и снова поцеловал в губы, затем коснулся губами полуприкрытых век. Когда Лия запрокинула голову, молча признавая поражение, его губы нашли чувствительную ямку под подбородком. Наплыв новых ощущений ошеломил Лию и испугал даже больше, чем вырвавшаяся на свободу чувственность, от которой ее кровь чуть ли не вскипала. Лия вдруг поняла, что отныне запах жасмина всегда будет ассоциироваться у нее с Джейдом и с его поцелуями. На несколько секунд она расслабилась в его объятиях и даже начала надеяться, что наконец освободилась от давнего страха. Но уже в следующую секунду ужас, дотянувшийся из прошлого, вонзил в нее свои когти. Лия издала низкий сдавленный стон и стала вырываться.
Джейд немедленно отпустил ее. Лия пошатнулась и, чтобы не упасть, оперлась рукой о стол. Пальцы стали настолько чувствительными, что тонкий лен скатерти показался ей жестким и колючим.
Джейд смотрел на нее без улыбки, взгляд стал настороженным.
- Я все пытаюсь понять, когда же твои губы выполнят обещания, которые так щедро расточают. Может быть, однажды ты доверишься мне настолько, что расскажешь, в чем дело.
Лия неестественно выпрямилась.
- Нет!
- Но почему? - Голос Джейда прозвучал мягко, почти нежно.
Она опустила взгляд и стала смотреть на колеблющееся пламя свечи. Сумерки сгущались, и пламя становилось все ярче.
- Потому что мне нечего тебе рассказать, - пробормотала она деревянным голосом.
Читать дальше