Он встал, отодвинул ее стул и повел Джоанну в свои апартаменты. Обстановка оказалась в высшей степени современной, что весьма не вязалось со старинным обликом самого дома. В мебели из темного ясеня, расставленной вдоль белоснежных стен, размещалась новейшая техника, динамики, телевизор и видеомагнитофон, а также несколько книг и скульптуры из нержавеющей стали. Роскошные стулья и черные кожаные кресла были со вкусом расставлены вокруг столиков из того же гарнитура. Цветовая гамма огромного, эффектно подсвеченного абстрактного полотна перекликалась с ярко-оранжевой расцветкой ковра и геометрическим оранжево-черно-белым узором на занавесках.
Опустившись в одно из глубоких кресел, Джоанна почувствовала, что Малкольм внимательно изучает ее реакцию.
— Одно из двух: либо тебе очень нравится, либо ты этого не выносишь.
— Выглядит впечатляюще… как реквизит…
— Но тебе не нравится? — перебил он.
— Не могу сказать, что нет. Меня это восхищает, как если бы я видела это в каком-то журнале, но жить здесь — для меня это чересчур великолепно.
Сказав это, Джоанна вдруг заметила, что нигде не лежит ни книги, ни даже листка бумаги. Все было чисто до стерильности, без единого намека на характер владельца. Взглянув на Малкольма, который как раз наливал кофе из кофеварки, она подумала — уж не кофеварка ли и является этим единственным намеком?
Малкольм с улыбкой протянул ей чашку и предложил сигарету.
— И все же ты замечательно здесь смотришься. Может быть, старинные вещи действительно твое призвание, но я чувствую, что в глубине души ты абсолютно современная женщина.
При этих словах он вопросительно приподнял брови, и Джоанна, не зная, вопрос это или нет, рассмеялась в ответ.
— Достаточно современная, чтобы стремиться сделать карьеру и иметь равные с мужчинами права. И достаточно старомодная, чтобы предпочитать, чтобы со мной обращались как с женщиной. Ответила я на твой вопрос?
Кивнув, Малкольм сменил тему.
— Сколько ты еще рассчитываешь пробыть в усадьбе Бэрдсли?
— Пока сказать трудно, но, скорее всего, шесть-семь недель. У меня еще уйма работы. Ведь там огромное количество самых разных предметов, и каждый надо проверить. К тому же я попутно вношу их в каталог.
— Ты не знаешь, Уэзерби действительно собирается пустить все с молотка?
Она покачала головой, и Малкольм сказал:
— Я свел его со своими друзьями, которые занимаются недвижимостью. Они горят желанием раскошелиться.
— Ты хочешь, чтобы он продал землю и ее пустили под строительство?
В голосе Джоанны ужаса было не меньше, чем в душе.
— Не скажу, что я обеими руками за продажу усадебных владений. Но, как правило, большую их часть скупают для строительства увеселительных парков или бизнес-центров. Не думаю, что от этого так уж много вреда. Наоборот, это место становится центром деловой активности.
— Понимаю…
Он продолжал, как будто не слыша ее:
— Должен сказать, что теперь у меня появились определенные надежды, поскольку Джиллиан узнала, что у Уэзерби есть собственность в Штатах.
— Ты хочешь сказать, что у него там дом?
— Не совсем. Он просто владеет несколькими многоквартирными домами и виллами в Майами и во Флориде, которые сдает отдыхающим. Мультимиллионер, не иначе.
— Ты завидуешь? — шутливо спросила Джоанна и была поражена его почти яростным ответом.
— Ради Бога, Джоанна, не будь так наивна! А кому, по-твоему, не хотелось бы иметь столько денег?! Я просто с ума схожу от мысли, что ему столько всего досталось — а теперь еще и усадьба! Как все-таки чертовски несправедлива жизнь! — Его настроение вдруг переменилось. — Бедняжка! Шла на ужин, а я тут разглагольствую о неравенстве. Прости, пожалуйста!
Остаток вечера они провели в интересной и непринужденной беседе, и мимолетная напряженность была забыта. Когда Малкольм отвез Джоанну в усадьбу, она дружески ответила на его поцелуй, но его объятия вдруг стали крепче, и она решительно высвободилась.
— Вечер получился прекрасный. Спасибо, Малкольм.
— Замечательно. В таком случае, мы сможем его повторить. Я позвоню тебе.
Он вновь поцеловал ее, на этот раз по-приятельски, и проводил до двери.
Джоанна рада была немного развлечься и на время забыть о работе, но поймала себя на том, что больше думает об откровениях Малкольма в отношении Гранта. Зачем ему менять свой образ жизни, обосновавшись в Англии, если в Америке у него столько собственности и деловых интересов? Поскольку усадьба мало что значила в его жизни, практичнее всего было бы ее продать. И, может быть, тот, кто купит ее с определенной целью, сможет по достоинству оценить приобретение и позаботиться об усадьбе.
Читать дальше