Например, c сайта http://mueller-dic.chat.ru Там же вы сможете найти ссылки на словарные базы других языков, похожие проекты и различные дополнения.
Основные особенности данного словаря :
• Показ словарной статьи на введенное слово в удобном для восприятия формате.
• Возможность перевода слова из буфера обмена по горячей клавише.
• Возможность поиска слов, по написанию похожих на введенное.
• Возможность поиска фраз, содержащих введенное слово.
• Возможность поиска главной словоформы введенного слова с использованием правил словообразования английского языка.
• Возможность удобного показа синонимов и антонимов на введенное слово.
• Возможность автоматического всплытия подсказки с переводом для слова под курсором мыши после заданного времени бездействия пользователя.
• Гибкая система настроек.
• Удобная навигация по статьям через систему взаимных гиперссылок.
Кроме того, реализован также универсальный метод получения слова под курсором мыши из любого приложения. Этот метод не до конца обкатан и может приводить к ошибкам в работе словаря.
Контекст
Сайт: http://www.informatic.ru/
Размер: 65 Мб
Цена: $10 (регистрация на сервере SoftKey http://www.softkey.ru/)
КОНТЕКСТ – это система профессиональных электронных словарей. Включает развитую программную оболочку и обширный набор многоязычных словарных баз: как общелексических, так и по различным отраслям знаний. Слова и словосочетания в словарях КОНТЕКСТ переводятся в любой грамматической форме. Возможность создания собственных словарей. Интеграция с Internet Explorer. Быстрый перевод в MS Word. Эффективная подсказка при наборе слов. Толкования, грамматические комментарии, примеры употребления и транскрипция.
Основные достоинства электронного словаря КОНТЕКСТ 5.0 :
наглядная цветная маркировка словарей, проставляемая при поиске, позволяет сразу определить, в каких словарях найден перевод слова, в каких словосочетания, а в каких – слово в составе фраз;
перевод из любого Windows-приложения по «горячим клавишам» CTRL+INS+INS или CTRL+C+C;
возможность настройки собственных комбинаций «горячих клавиш»;
наличие опции «Вспомогательный словарь» для более точного перевода;
создание собственных двусторонних словарей пользователя в XML формате;
компактный, эргономичный и легко настраиваемый экранный интерфейс, не загромождающий полезную площадь дисплея;
поддержка «быстрого набора» (fast-typing);
перевод методом «перетащи и вставь» (drag-and-drop) при работе с Windows-приложениями;
наличие двухоконного режима позволяет структурировать выводимую информацию и ускорить принятие решения о выборе того или иного перевода;
возможность получить варианты употребления слова в различных словосочетаниях и способы их перевода;
быстрый перевод в Internet Explorer;
быстрый перевод в MS Word, где распознаются все словосочетания со словом, на котором установлен курсор.
Базовая версия содержит следующие электронные словари :
• Англо-русско-английские словари:
• Общей лексики.
• Компьютерный.
• Коммерческий.
• Политехнический.
• Медицинский.
• Трудности английского языка.
• Юридический.
• Русский словарь.
• Синонимы.
Всего в Базовом комплекте более 1 миллиона терминов. Этот комплект полезен при изучении английского языка и переводе как с русского языка на английский, так и наоборот. В Базовой версии нет возможности подключать дополнительные словари.
Сканирование и распознавание
Ввести со сканера текст в компьютер – задача не слишком трудная. Однако работать с таким текстом невозможно: как и любое сканированное изображение, страница с текстом представляет собой графический файл – обычную картинку. Отсюда возникают проблемы: во-первых, в графическом формате страница занимает слишком много места, и, скажем, отсканированная книга не на каждый жесткий диск поместится. И вторая, самая главная проблема: сканированный текст можно будет только читать, но не редактировать и не вставлять его фрагменты в создаваемый вами документ. Ведь сам сканер распознавать буквы именно как буквы не умеет: они для него – всего лишь пятна и точки черного цвета.
К счастью, на свете существуют программы, способные перевести сканированный текст из графического в текстовый формат – программы распознавания текста или OCR (Optical Character Recognition).
Современная OCR должна уметь многое: распознавать тексты, набранные не только определенными шрифтами (именно так работали распознавалки первого поколения), но и самыми экзотическими, вплоть до рукописных. Уметь корректно работать с текстами, содержащими слова на нескольких языках, корректно распознавать таблицы. И самое главное – корректно распознавать не только четко набранные тексты, но и такие, качество которых, мягко говоря, далеко от идеала. Например, текст с пожелтевшей газетной вырезки или третьей машинописной копии. Само собой, распознать текст – это еще полдела. Не менее важно обеспечить возможность сохранения результата в файле популярного текстового (или табличного) формата – скажем, формата Microsoft Word или Excel.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу