Незарегистрированная версия позволяет переводить таким способом слова в Internet Explorer, Outlook Express, Outlook, HTML Help (CHM-файлы), Notepad, WordPad, ICQ и AvantBrowser. Для зарегистрированных пользователей к этому списку добавляются Opera, Firefox, Word, Excel и WinHelp.
В настройках есть опция, позволяющая включить перевод по двойному клику. Работает этот вариант в любом текстовом редакторе, а также в Firefox и Opera.
Базовый словарь незарегистрированной версии невелик и включает лишь основные значения слов — никаких обширных словарных статей вы здесь не найдете. То же самое относится к немецкому словарю, в котором на сегодня меньше восьми тысяч слов.
Зарегистрированные пользователи могут скачать с сайта дополнительные словари. Среди них как специализированные англо-русские словари (например, военный и морской), так и словари для других языков (сейчас можно скачать украинско-русский).
Из недостатков отметим отсутствие транскрипции и распознавания словоформ. Впрочем, если вам нужен максимально простой и бесплатный словарь, возможно, стоит обратить внимание на QDictionary.
TransLite
Версия: 8.5
Сайт: www.gettranslite.com/rus
Размер: 1,7 Мбайт (базовая версия без словарей), 6 Мбайт (версия с англо-русским словарем общей лексики)
Цена: 250 руб.
Этот словарь, пожалуй, самый большой и сложный из всех героев нашего обзора. Разумеется, он отстает от таких монстров, как Lingvo и MultiLex, но по многим параметрам заметно опережает своих непосредственных конкурентов. Судите сами: на сегодняшний день существуют английская, немецкая, испанская и французская версии. В базовой версии англо-русского словаря содержится 200 тысяч словарных статей, но можно скачать и большой англо-русский словарь объемом 3,5 млн. статей более чем по двумстам тематикам — «от бухгалтерии и экономики до биофизики и квантовой механики».
В комплект входят дополнительные утилиты: Learner (заучивание слов), виртуальная клавиатура и автоматический переключатель раскладки. Учтите, однако, что последний активируется по умолчанию. После установки я какое-то время не мог войти в свой почтовый ящик, пока не догадался, что срабатывал переключатель, «переводивший» пароль в кириллицу.
Пожалуй, самая востребованная дополнительная утилита — это Learner. Она представляет собой маленькое окно, в котором, сменяя друг друга, показываются слова и переводы. Learner имеет множество настроек — от внешнего вида и прозрачности окна до источника слов. Программа умеет работать по системе flashcard — это значит, что вы заучиваете слова, которые чаще всего переводите. А можно скопировать текст домашнего задания, и тогда Learner автоматически «прокрутит» все слова и их перевод.
Мне очень понравилось, как организовано всплывающее окно с переводом. По умолчанию показывается окошко с одним-двумя основными значениями слова. В подавляющем большинстве случаев этого достаточно. Но если требуется более полный перевод и у вас установлен большой словарь, вы можете получить полную словарную статью. Для этого достаточно нажать на иконку во всплывающем окне с кратким переводом. Можно открыть и полную оболочку словаря.
Поддерживается отображение транскрипции и озвучивание слов.
Объем словарной базы впечатляет, но все словари «свалены в одну кучу», то есть нельзя включить только словари по конкретной тематике, соответствующей переводимому тексту. Также пока отсутствует возможность создания пользовательских словарей, но разработчики уверяют, что через два-три месяца будет выпущена версия с поддержкой этой функции.
Несмотря на огромное количество словарных статей, TransLite очень быстр, что позволяет его авторам наращивать объем словарных баз, не снижая удобства работы с программой.
TransLite содержит систему морфологического анализа, так что вам не придется самому впечатывать начальную форму слова в окно перевода, если, например, термин в тексте представлен во множественном числе или в родительном падеже. Еще одна интересная функция: программа пытается перевести не только выделенное слово, но и словосочетание, в которое оно входит. Пока, к сожалению, в качестве «словосочетаний» зачастую словарь выбирает просто стоящие рядом слова (без учета их связанности) и разочарованно сообщает, что перевод отсутствует.
Читать дальше