С предметами дорогими поначалу вышла заминка, но у богатых людей часто есть дети, а дети часто (или хоть иногда) любят свободу и справедливость в представлениях народных демократов девятнадцатого века. Так что и бриллианты очень скоро стали предметом наиобыкновеннейшим, равно как и «Ролексы». Или принесёт папа с работы новейший «айфон», а сын улучит момент – и сунет в дупликатор. Или же самый мощный на январь двенадцатого года ноутбук. Или читалку. Или…
Всё это благолепие очень быстро оказалось на торрентах, и теперь уже совершенно каждый мог превратить свою хрущёвку в пещеру Аладдина образца две тысячи двенадцатого года. А лекарства! Не нужно идти за рецептом к врачу, не нужно идти с деньгами в аптеку. Есть всё.
Ясно, что написанное выше – присказка. Аперитив. Экспозиция. Главные события — на пороге. (продолжение обдумывается)
К оглавлению
Кафедра Ваннаха: Цифровая холодная война
Михаил Ваннах
Опубликовано11 января 2012 года
Только-только, капитуляцией императорской Японии, принятой представителями Объединённых Наций на борту американского линкора USS Missouri, завершилась Вторая мировая война. А проницательный Джордж Оруэлл, избавившийся на опалённой Гражданской войной земле Испании от былых левых иллюзий, уже заговорил о новом этапе истории.
В эссе «Вы и атомная бомба», увидевшем свет 19 октября 1945 года на страницах газеты Tribune, он заговорил о «мире, который не является миром», но представляет собой непрерывную «холодную войну».
Эту ситуацию Оруэлл объяснял идеологической конфронтацией между Советским Союзом и державами Запада, между большевизмом и Свободным Миром. Ну, в какой-то мере такая конфронтация, конечно, была. Только вот есть такой факт. Вся вторая половина XIX столетия проходила в постоянном стоянии России на грани войны с Англией, не говоря уже о вполне «горячей» Восточной войне.
Никаких идеологических разногласий – и там, и там рыночная экономика и частная собственность. Никаких династических споров – и в Виндзоре, и в Зимнем восседала родня. Но – непрерывно идёт воспетая Киплингом «Большая игра». Но – британцы инициируют и частично субсидируют Японию в её войне против России. Так что дело тут не только в идеологии…
Большевизм скорее ослаблял Россию. Расстрелянные в Катыни польские офицеры были прежде всего поляками, а не помещиками и буржуа; представителями народа, обрекаемого на смерть германскими национал-социалистами. Их позже не хватало сформированным в России польским частям. Без их казни корпус Андерса принял бы на себя часть ратного труда на Восточном фронте, а не ушёл бы к союзникам, где и таскал под Монте-Кассино каштаны из огня для американцев. (Обходились же Екатерина Великая и Александр Васильевич Суворов без таких мер, хотя в польской Праге Александра Васильевича вспоминали долго…)
Позже, 10 марта 1946 года в статье в The Observer Оруэлл писал, что «Россия начала холодную войну против Британии и Британской империи». (Стране, только что потерявшей 27 миллионов душ, стране, где были сожжены сотни городов и свыше семидесяти тысяч сёл и деревень, 25 миллионов человек остались без крова, а в нашем климате на улице долго не живут, где было уничтожено около 32 тысяч промышленных предприятий и 65 тысяч километров железнодорожных путей, главнее задачи, чем холодно воевать с англичанами, конечно, не было…).
Термин этот очень понравился журналисту Герберту Байярду Свопу, спичрайтеру финансиста и советника президента Трумэна Бернарда Баруха, и был озвучен последним в речи перед законодателями Южной Каролины. С этого момента он, разнесённый по миру телеграфными агентствами, и пошёл по свету, украсив собой обложки книг.
Время всё расставило на свои места. Современные англосаксонские авторы говорят прежде всего о геополитической напряжённости между СССР и Западом. Той же, что была между управляемыми роднёй империями позапрошлого столетия. Да и сам Оруэлл написал «1984» скорее об английском социализме, находившемся тогда у власти, чем о нас.
Знаете, для сравнения, как памятник того времени, прочтите третью часть «Космической трилогии» сказочника и христианского апологета К.С. Льюиса, «современную сказку» из жизни научных сотрудников среднего возраста «That Hideous Strength» – «Мерзейшая мощь» в переводе Н.Л. Трауберг.
Отечественным же исследованиям, адекватно разделяющим подлинные интересы страны и идеологические иллюзии тогдашнего правящего режима, похоже, только предстоит быть написанным.
Читать дальше