Гилберт Кийт Честертон
Магия
Фантастическая комедия
Действующие лица
Герцог
Доктор Гримторп
Преподобный Сирил Смит
Моррис Карлеон
Хастингс, секретарь Герцога
Незнакомец
Патриция Карлеон
Действие происходит в гостиной герцога.
Прелюдия
Сцена: Небольшие молодые деревья в туманных и дождливых сумерках; какие-то лесные цветы кое-где видны среди стволов. Виден Незнакомец, человек в плаще с поднятым капюшоном. Его костюм может быть современным или может принадлежать к любой другой эпохе; а конический капюшон так надвинут на голову, что лицо рассмотреть невозможно. Слышен далекий женский голос, неразборчивые слова то ли поются, то ли декламируются. Фигура в плаще приподнимает голову и с интересом вслушивается. Песня раздается все ближе, и появляется Патриция Карлеон. Она смуглая и худощавая, с мечтательным выражением лица. Хотя она аккуратно одета, ее волосы слегка в беспорядке. В руке у нее ветка какого-то цветущего дерева. Она не замечает незнакомца, и хотя он с интересом наблюдает за ней, некоторое время идет как ни в чем ни бывало. Неожиданно она обнаруживает его присутствие и делает шаг назад.
Патриция.Ой! Кто вы?
Незнакомец.A! Кто я? (Бормочет себе под нос и чертит что-то на земле посохом.)
Есть шляпа, но я ее не ношу,
Есть меч, но я никого не рублю,
Я карты в сумке всегда ношу,
Но в карты играть не люблю.
Патриция.Кто вы? И о чем вы говорите?
Незнакомец.Это язык фейри, о дочь Евы.
Патриция.Но я никогда не думала, что фейри на вас похожи. Вы же еще выше меня.
Незнакомец.Изначально все мы такого роста. Ведь эльфы становятся меньше, а не больше, когда живут среди смертных.
Патриция.Вы хотите сказать, что они больше нас.
Незнакомец.Дщерь человеческая, если ты увидишь истинный облик фэйри, то его голова будет превыше звезд, а ноги — на самом дне морском. Старухи говорили тебе, что фэйри слишком малы, и поэтому их нельзя разглядеть. Но я тебе скажу, что фэйри слишком могущественны, и разглядеть их нельзя именно поэтому. Ибо они и есть те древние боги, по сравнению с которыми великаны казались пигмеями. Они — элементарии, и любой из них больше, чем весь мир. А ты ищешь их среди цветов и грибов и удивляешься, что никогда не можешь найти.
Патриция.Но ты же явился в облике обычного человека?
Незнакомец.Потому что я собирался поговорить с женщиной.
Патриция (отступает в удивлении). Думаю, ты растешь, беседуя со мной.
Сцена затемняется и появляются декорации первого акта, гостиная герцога с открытыми французскими окнами или с любым достаточно большим отверстием, в которое можно разглядеть сад и стоящий поблизости дом. Настал вечер, и в том доме горит красная лампа. Преподобный Сирил Смит сидит, положив рядом шляпу и зонтик. Он здесь явно в гостях. Это молодой человек с высочайшим из воротников Высокой Церкви и со всеми особенностями ограниченного фанатика. Он представляет собой что-то вроде христианского социалиста и относится к своему сану очень серьезно. Он честный человек и совсем не дурак.
Входит мистер Хастингс с бумагами в руке.
Хастингс.Вы мистер Смит. (Пауза). Я хотел сказать, вы — пастор.
Смит.Я — пастор.
Хастингс.Я — секретарь Герцога. Его светлость просил меня передать, что он надеется вскорости с вами встретиться; но прямо сейчас он занят с доктором.
Смит.А Герцог болен?
Хастингс (смеясь). О, нет! Доктор пришел, чтобы попросить его о помощи в каком-то деле. Герцог никогда не хворает.
Смит.А доктор сейчас у него?
Хастингс.Ну, прямо сейчас — нет. Доктор пошел через дорогу, чтобы принести документы, связанные с его просьбой. Но идти ему не далеко, как вы можете заметить. Вот его красная лампа.
Смит.Да, я знаю. Очень вам признателен. Я подожду столько, сколько нужно.
Хастингс (радостно). О, это будет совсем не долго. (Выходит)
Через дверь из сада входит доктор Гримторп, читающий развернутую газету. Он — старомодный практикующий врач, истинный джентльмен, одетый очень аккуратно, но слегка старомодно. Ему около шестидесяти лет; он мог бы быть другом Хаксли.
Доктор (сворачивая газету). Прошу прощения, сэр, я не заметил, что здесь кто-то был.
Читать дальше