Наш погибший старый приятель Абдул Бенни Хассан конечно же поселился в подвале нового дома. Кроме Минди, все довольны: что это за дом – без привидения! Кроме того, Абдул не имел никаких возражений против еженедельных визитов в Чикаго и регулярно приносил нам настоящую пиццу из магазина "Кармен" на Шеридан авеню. А хорошая горячая пицца – это нечто, каждый знает!
Джордж Ренолт в настоящее время находится на излечении в Женевском медицинском центре. Ему сделали целый ряд пластических операций, так что с ним все в порядке – он будет похож на Шона Коннери. Милейшая мисс Тина Бланко останется довольна его наружностью.
Штаб Бюро-13 из Старой Башни перенесли в другое место.
Мотель "Ленивая восьмерка" переименован в "Великолепную четверку".
Как только наступает полнолуние, у меня начинает отрастать шерсть, но мне каждый месяц делают уколы от ликантропии и я тщательно бреюсь; все обходится наилучшим образом.
Кинокомпания "Тристар пикчерз" готовится снимать следующим летом фильм о сражении "Грозных крольчих" с колумбийскими наемниками в Музее науки и промышленности. Картина классная; вход свободный для всех – кроме еретиков и страдающих сердечной недостаточностью.
Дж.-П.Уизерс до сих пор со мной не разговаривает – обиделся.
Армейским инженерам поручили перекрыть речку в Западной Виргинии; они наполнили водой кратер, оставшийся от "Хадлевилл-отеля", и теперь частная инвестиционная компания сооружает на озере, названном озером Метеорит, парк с разными увеселениями. Мы немного помогли тем, кто создавал дизайн центрального павильона, – более приятной работы не придумаешь. Там и встретимся, когда все будет готово, о'кей?
1
кевлар –синтетическое волокно, заменяющее сталь
2
по-видимому, название бейсбольной команды
3
имеется в виду эффект Кирлиана – свечение живых тканей в электрическомполе
4
мама моя (исп.)
5
фантастический мир (итал.)
6
танец, принятый в среде панков:танцоры прыгают и толкаются, стараясь повалить друг друга на землю
7
Рас Тафари Макконнен – корольАбиссинии, "король королей Эфиопии", "лев иудаизма", "избранный Богом";здесь речь идет, видимо, о члене секты последователей Рас Тафари
8
вготической архитектуре – рыльце водосточной трубы в виде фантастическойфигуры
9
микроволновыйквантовый генератор
10
самолетная система радиолокационного обнаружения и управления
11
Национальное управление по аэронавтике иисследованию космического пространства
12
Объединенное командование ПВО Северо-Американского континента
13
"Вооружение, говорят они (римские пехотинцы),– это все равно что руки и ноги солдата" (лат.) – Цицерон, "Тускуланскиебеседы"
14
майлар – вид пластмассы
15
еврейский религиозный праздник
16
противопехотная минанаправленного действия
17
монашеское одеяние
18
вероятно, имеется в виду агент,представляющий интересы частного детектива в государственных службах
19
межконтинентальная баллистическая ракета
20
наркотик
21
"Полуживые пальцы дрожат и опять хватаются замеч" (лат.) – Вергилий, "Энеида"
22
место скоплениядоисторических сооружений из монолитных каменных глыб (типа долменов);находится в Англии
23
египетский крест (или анк) – Т-образная фигура,увенчанная кольцом; символ жизни в Древнем Египте
24
горы на севере Ирана, окаймляющие Каспийское море с юга
25
"Тому не пробудиться, в комоборвалась и остыла жизнь" (лат.) – из Лукреция
26
"Как и от каких трудностей уклоняться и какиепереносить" (лат.) – Вергилий, "Энеида"
27
По-видимому, фирма по производствукондитерских изделий.
28
"Стремление избегнуть ошибки ведет кпромаху" (лат.) – Гораций, "Наука поэзии"
29
защитник – отfull-back (англ.): в футболке
30
MTV(Music Television) – круглосуточный музыкальный телеканал
31
то есть поднять вверх средний палец; сделать это в насмешку над кем-тосчитается неприличным жестом
32
мифическое чудовище с телом льва, хвостом скорпиона и головой человека
33
куполообразное жилище канадских эскимосов,сооруженное из замерзших снежных плит
34
в библейской мифологии – морское животное;описывается как крокодил, гигантский змей или чудовищный дракон
35
буквально – "чувствоиз всех чувств" (итал.)
36
полицейский, полисмен (англ. сор)
37
название фильма(1941) выдающегося американского режиссера Джона Форда (1895-1973)
38
Родиться с серебряной ложкой во рту – то же, что родиться в сорочке,родиться счастливчиком.
39
от англ. Tan– загар
40
"Чужое лицо" – романизвестного японского писателя Кобо Абэ (одноименный фильм снят японскимрежиссером Хироси Тэсигахира в 1966 году); "Человек с тысячью лиц" – фильмамериканского режиссера Джозефа Пивни (1957)
Читать дальше