– Ты будешь желанным гостем, если приносишь такие дары, – заметил отец мальчика.
– Меня всегда хорошо вознаграждают за старания, – ответил незнакомец, отвешивая поклон.
На следующее утро мальчика разбудило яркое зимнее солнце, и он подумал, уж не приснилось ли ему все, что случилось накануне. Однако волчья шкура лежала тут же. Отец уже поднялся и готовил на завтрак кашу. Он улыбнулся сыну, когда тот вышел из палатки.
– А я и не знал, Змееглаз, что у нас в семье есть знаменитый рассказчик. Откуда ты знаешь эту легенду?
Мальчик подошел к отцу.
– Разве не ты сам рассказывал ее мне?
– Что-то похожее было, – согласился отец. – Говорят, прадед когда-то убил огромного волка, хотя очень немногие верили, когда он сам рассказывал об этом.
– Но ведь он вернулся домой с несметными богатствами.
– Вернулся и еще привез с собой сказки востока.
Мальчик кивнул.
– Может быть, когда-нибудь легенды будут слагать и обо мне.
– Может, и будут, Змееглаз, потому что ты наделен сердцем поэта и обещаешь стать сильным воином. Император позволит тебе самому написать свою историю.
– Я напишу ее мечом на телах своих врагов, – пообещал мальчик.
– Ты поэт и воин, – повторил отец. – Я горжусь, что у меня такой сын.
– Я стану великим воином.
Мальчик дотронулся до камешка на шее, на удачу. Утро было такое ясное, что отсюда можно было разглядеть море. Днем они поднимут паруса и отправятся на закат, на запад, к Миклагарду, навстречу надежде и новым сражениям.
Спасибо Адаму Робертсу, который читал первый вариант этой книги и сделал ценные замечания. Спасибо моей жене Клэр, которая взяла на себя все заботы о детях, чтобы я смог закончить книгу. Прошу прощения у Эддо Брэндиса за съеденное печенье.
Иезекииль 16:20, 21. ( Здесь и далее примеч. пер., если не указано иное. )
Австразия – северо-восточная часть франкского королевства (в противоположность юго-западной – Нейстрии). ( Примеч. ред. )
Псалом 3:8.
«Старшая Эдда. Прорицание вельвы». Пер. с древнеисландского А. Корсуна.
«Старшая Эдда. Прорицание вельвы». Пер. с древнеисландского А. Корсуна.
Здесь и ниже Жеан цитирует третью главу «Плача Иеремии».
«Старшая Эдда. Речи Вафтруднира». Пер. с древнеисландского А. Корсуна.
Блот – принятый в скандинавском язычестве обряд жертвоприношения. ( Примеч. ред. )
Скания – область на крайнем юге Швеции. ( Примеч. ред. )
Согласно «Повести временных лет» и другим древнерусским летописям, Игорь был сыном Рюрика. Олег, ставший опекуном малолетнего Игоря, состоял с Рюриком в дальнем родстве, возможно, приходился ему шурином. ( Примеч. ред. )
«Старшая Эдда. Прорицание вельвы». Пер. с древнеисландского А. Корсуна.
Псалом 125:5–6.
Шарлемань (фр. Chalemagne) – Карл I Великий (742/8—814), король франков с 768 г., император Запада с 800 г. ( Примеч. ред. )
Вассалы, присягнувшие на верность королю.
Сейдр – древнегерманская магическая практика, родственная шаманизму, подразумевающая вхождение в транс и путешествие по различным мирам, входящим в структуру мирового древа Иггдрасиля. Считалось, что сейдр доступен только женщинам, но Одина научила сейдру богиня Фрейя. ( Примеч. ред. )
Здесь и далее: псалом 90.
Бодуэн Железная Рука (?—879) – первый граф Фландрии (с 863 г.). Похитил дочь короля Карла II Лысого, Юдит, чем вызвал его гнев, но сумел получить помилование у Папы Николая I и заключить с ней брак.
«Старшая Эдда. Прорицание вельвы». Пер. с древнеисландского А. Корсуна.
О Граде Божием, 1:26.
Притчи 6:16–19.
Послание Иуды.
Второе послание Иоанна.
Евангелие от Матфея 27:46.
Евангелие от Матфея 27:51–53.
«Старшая Эдда. Прорицание вельвы». Пер. с древнеисландского А. Корсуна.
«Старшая Эдда. Прорицание вельвы». Пер. с древнеисландского А. Корсуна.
Исход 20:4–6.
Здесь и ниже Элис цитирует «Прорицание вельвы».
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу