Они разорвали Ромашову грудь, а одна попала в сердце.
Ромашов завалился на спину, чувствуя, как стремительно покидает его не только собственная жизнь, но и жизни всех тех людей, которых он убивал. Ему чудилось, что они бегут от него прочь, измученные тем рабством, в котором он их держал.
И его тоже повлекло куда-то прочь, прочь от распростертого на земле, изрешеченного пулями тела… его тела… С недоумением оглянувшись, Ромашов увидел свою лысую голову, с которой при падении слетела шапка, свои широко открытые глаза: один болотно-зеленый, а другой синий, но уже потускневший, померкший. Лицо его теряло живой цвет, а на бледном лбу выступала красная цифра 4 – та самая, которую начертила на нем китайская гадалка. Знак смерти…
В последнем, уже посмертном недоумении та черная субстанция, то расплывчатое, бесформенное пятно иссякающей энергии, которое исторглось из тела Ромашова, бестолково реяло над местом своего последнего земного пребывания.
И тут оно обнаружило присутствие двух существ, столь же эфемерных, как оно, однако, в отличие от него, имеющих человеческий образ. Это были мужчина и женщина. И то, что было раньше Павлом Мецем, узнало их. Это были они… те двое, неразлучные в жизни и смерти.
Они не смотрели на то, что осталось от их врага. Они смотрели на свою дочь, лежащую на снегу. Рядом стоял на коленях молодой лейтенант милиции, гладил ее разлетевшиеся волосы и бормотал недоверчиво:
– Женя! Не может быть… нет, ну нет, ну скажи что-нибудь! Женька, не умирай! Я тебе жизнь отдам!
Бескровные губы шевельнулись.
– У меня есть своя, – чуть слышно прошептала Женя, не открывая глаз.
Те двое, которые так боялись, что она сейчас присоединится к ним, неспешно ушли рука об руку, изредка оглядываясь на нее, но брезгливо отводя взор от бесформенного, мутного пятна, реявшего над землей. Оно становилось все бледнее и бледнее, пока не исчезло совсем.
Китайское название женьшеня, принятое и на русском Дальнем Востоке. Здесь и далее примечания автора.
Амбани – тигр (нанайск.).
Кавторанг – капитан второго ранга, каперанг – капитан первого ранга.
Контр-адмирал – в ВМФ звание, более высокое по отношению к капитану первого ранга, следующее по старшинству после адмирала.
База Краснознаменной Амурской флотилии – один из районов Хабаровска, городок военных речников.
КЭЧ, то есть квартирно-эксплуатационная часть, – воинское формирование, которое занимается тыловым обеспечением В ооруженных сил Российской Ф едерации(ранее – СССР).
Поскольку Байкало-Амурская магистраль (БАМ) строилась в описываемое время силами заключенных, слово «бамовец» было тем же, что ворюга, зэка, грабитель.
Под этим названием в СССР шел американский фильм 1936 года «Спасение Тарзана», входивший в число тех, которые были захвачены Красной Армией в качестве трофеев на территории Германии и других европейских стран во время Великой Отечественной войны.
Имеется в виду восстание 1920–1921 годов – одно из самых крупных народных восстаний против советской власти в годы Uражданской войны. Мятеж обычно называется антоновским или антоновщиной, по фамилии одного из руководителей восстания, эсера А. Антонова, однако истинным его главой был П. Токмаков, командующий Объединенной партизанской армией и председатель Союза трудового крестьянства. Мятежом были охвачены Тамбовская и частично Воронежская, Пензенская и Саратовская губернии.
Штаб Валли – одно из секретных подразделений абвера (службы военной разведки и контрразведки гитлеровской Германии), которое готовило шпионов для заброски на оккупированную гитлеровцами советскую территорию, а также занималось борьбой с антифашистским подпольем и партизанским движением.
Унжлаг, или Унженский ИТЛ, – исправительно-трудовой лагерь с центром на станции Сухобезводное Горьковской области.
Китайская национальная женская одежда: распашное платье с застежкой на плече, с высоким воротом и разрезами по бокам.
Косатка-скрипун – одна из многочисленных амурских рыб.
«Вышка» – высшая мера наказания, смертная казнь – в описываемое время применялась в СССР. Она была отменена в России в 1997 году.
Читать дальше