Он цеплялся за эту точку зрения несмотря на то, что своими глазами видел той ночью существо, которое подкрадывалось к нему в саду при свете луны. Жители деревни не могли знать, что Хартли не посмел принять чудовищные теории, которые они выдвигали во время похода к дому ведьмы, и что Хартли придерживался своего скептицизма как последнего оплота для сохранения здравомыслия.
«Я не смею верить», отчаянно твердил себе художник.
– Такие существа невозможны. Какой-то вид животного, – настаивал он в ответ на комментарий Байрема Лиггетта, коренастого фермера с загоревшим лицом, который спас его. – Я уверен в этом. Некоторые плотоядные животные...
Лиггетт неодобрительно покачал головой. Его ружьё было наготове, а сам он внимательно вглядывался в окружающие кустарники. Все остальные мужчины тоже были вооружены.
– Нет, сэр, – твёрдо сказал фермер. – Не забывайте, я видел его. Это существо не было похоже ни на одно божье творение. Это была... она... Она выбралась из могилы.
Невольно вся группа отпрянула от погребальной ямы.
– Хорошо, а если... это какой-то гибрид? – продолжал настаивать Хартли. – Какой-то уродец. Продукт соединения двух разных видов животных. Это возможно. Это просто опасное дикое животное необычного вида, оно должно им быть!
Лиггетт странно посмотрел на художника и собрался было что-то сказать, но его прервало внезапное появление мальчишки с побелевшим лицом, который бежал к ним, задыхаясь.
У Хартли появилось предчувствие беды.
– Что случилось? – рявкнул фермер, а мальчишка пытался отдышаться, пока не смог заговорить связно.
– Старый Анам... и мисс Пикеринг, – выдохнул он наконец. – Что-то убило их! Их разорвали на куски... Я видел...
При этом воспоминании мальчишка вздрогнул и заплакал от ужаса.
Лица мужчин побледнели, они посмотрели друг на друга и стали что-то бормотать всё громче и громче. Лиггет поднял руки и успокоил их. На его смуглом лице выступило несколько капелек пота.
– Мы должны вернуться в деревню, – заявил он напряжённым голосом. – И как можно скорее. Наши -женщины и дети...
Тут фермеру в голову пришла какая-то мысль и он снова повернулся к мальчишке.
– Джим, – резко спросил он. – Ты заметил... какие-нибудь следы в доме Анама?
Мальчишка подавил свои всхлипывания.
– Там... Да, заметил. Очень большие следы, похожие на лягушачьи, только размером с мою голову. Они...
Жёсткий, настойчивый голос Лиггетта прервал его.
– Назад в деревню, все. Быстро! Соберите женщин и детей в дома и никуда не выпускайте.
По его команде группа рассеялась, и все мужчины поспешно ушли, на месте остались только Лиггетт и Хартли. Побледневший художник уставился на фермера.
– Конечно, это... в этом нет нужды, – сказал он. – Несколько человек... с оружием...
– Ты чёртов дурак! – грубо огрызнулся Лиггетт, сдерживая гнев. – Сдвинуть Ведьмин Камень! Кто вообще позволил тебе поселиться в этом доме! О, вы, горожане считаете себя умными, рассуждая об уродцах и гибридах, но что вы знаете о происходившем в Монкс Холлоу сотни лет назад?
Я слышал о тех временах, когда дьяволы, такие как Персис Уинторп читали здесь свои заклинания из языческих книг, и я слышал истории об ужасных тварях, которые когда-то жили в Северном Болоте. Ты нанёс достаточно вреда. Тебе лучше пойти со мной, тебе нельзя оставаться здесь. Никто не в безопасности, пока мы не сделаем что-то с.… этим!
Хартли не ответил, но молча пошел вслед за Лиггеттом.
Они шли мимо спешащих в деревню мужчин, сгорбленных, ковыляющих стариков, бросавших на фермера и художника испуганные взгляды; они шли мимо женщин с широко раскрытыми глазами, и детей, которых те прижимали к себе. Несколько автомобилей медленно проехали мимо них, а также несколько старомодных повозок. Время от времени Хартли слышал тихое перешёптывание, и когда они с фермером приближались к деревне, количество беглецов увеличивалось, а шёпот рос и разливался в низкие, наполненные ужасом бормотания, которые стучали в ушах Хартли, словно обречённый грохот большого барабана.
«Лягушка! Лягушка! »
Наступила ночь. Деревня Монкс Холлоу дремала под лунным светом. Несколько мрачных вооружённых мужчин патрулировали улицы. Двери гаража оставили открытыми, чтобы машины были готовы выехать, как только кто-то позвонит и попросит о помощи. Никто не хотел повторения трагедии, подобной вчерашней.
В два часа ночи бешеный звонок телефона вырвал Лиггетта из беспокойного сна. Это был собственник автозаправочной станции на шоссе в нескольких милях от деревни. Он кричал в трубку, что нечто напало на него. Он заперся на станции, но её стеклянные стены мало защищали от твари, которая подползает всё ближе и ближе.
Читать дальше