И поэтому я прежде всего выражаю огромную благодарность тем подросткам, которые спрашивали эту книгу, и сотруднице библиотеки, и всем другим библиотекарям, и учителям, и владельцам книжных магазинов, которые помогают книгам попасть в руки тех, кому они нужны. Будем надеяться, что наступит время, когда все поймут, что книги, изображающие героев ЛГБТ в положительном ключе, не только «допустимы», но и необходимы.
К. К.
Написание «Красных свитков магии» совпало со значительными переменами в моей жизни. До того, как получить предложение стать соавтором романа об Алеке и Магнусе, я вел вполне мирное и счастливое существование в Чикаго со своей супругой Полой и нашим эрдельтерьером Евой. Затем на свет появился наш сын Хантер, мы переехали на другой конец страны, в Лос-Анджелес, и мне тогда казалось, что мое сердце, как у Гринча, похитителя Рождества, увеличилось в размерах в три раза и готово выпрыгнуть из груди. Последние несколько лет, в течение которых я работал над книгой, были самыми счастливыми, насыщенными и в то же время напряженными в моей жизни, как личной, так и профессиональной. И я чувствую, что моя способность любить, новое, прежде неведомое чувство привязанности к семье и второму дому нашли свое выражение на этих страницах.
Я благодарен своей замечательной жене Поле за безусловную любовь и поддержку, за неизменное терпение, проявленное ею, пока я проводил тысячи часов за компьютером. Также я благодарен моим родителям и родителям моей жены за то, что они помогали нам заботиться о Хантере; благодаря им у меня появилось свободное время и возможность посвятить свои мысли Магнусу и Алеку. Благодарю своего агента Расса Галена за то, что он поверил в меня и доверил мне работу над этим проектом, и сотрудников издательства «Simon amp; Schuster» за публикацию результатов нашего труда.
Любовь и преданность фанатов Сумеречных охотников не перестают изумлять и вдохновлять меня. Спасибо вам. Мы все теперь одна команда. Будьте сильными. Будьте страстными.
Особую благодарность выражаю Кэсси за разрешение помочь ей рассказать историю Магнуса. Во время работы над романом я получил необыкновенно интересный и ценный опыт; я горжусь полученной возможностью стать частью такого уникального мира, как вселенная Сумеречных охотников.
И наконец, мне хотелось бы поблагодарить Магнуса и Алека. История вашей любви служит источником вдохновения и поддержки для многих людей. Пусть все дни вашей совместной жизни, до самого конца, будут такими же яркими, как первые.
У. Ч.
Перевод Ю. И. Айхенвальда.
Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник.
Наслаждайся моментом ( лат. ).
Цитата из стихотворения А. Теннисона «Улисс», перевод Г. М. Кружкова.
Красавчик! ( фр .)
Булочка с шоколадом ( фр .).
Площадь Теней ( фр .).
«Подменыши в клетке» ( фр .).
Кулинария ( фр .).
Твое здоровье ( фр. ).
Перевод В. Левика.
Чосон – корейское государство, существовавшее с 1392 по 1897 гг.
Строка из песни канадского писателя и певца Леонарда Коэна «Dance Me to the End of Love» (1984).
Я не говорю по-итальянски ( исп. ).
Я не говорю по-английски ( исп. ).
Восхитительная ( фр. ).
Жизнерадостность, радость жизни ( фр. ).
Буквально «радость не-жизни» ( фр. ).
Перевод В. Левика.
«The treasures that prevail» – цитата из стихотворения американской поэтессы Адриенны Рич (1929–2012) «Diving into the Wreck».
Мф. 16:19.
Книга Притчей Соломоновых, 10:7.
Имя «Магнус» происходит от латинского слова, означающего «великий, большой»; фамилия Бейн – от англ. bane : отрава, яд, проклятие, погибель.