– И что?
– На одном из них была просто пара глаз, но я их узнал. Это были глаза моей сестры. То, что я рассказал тебе о портье – абсолютная правда. Он навел меня на место. Я появился здесь вчера вечером и, естественно, обнаружил, что в этом доме живет Пейдж.
– Твоя сестра, которую ты не видел несколько лет, живет в Квин Энн и работает проституткой?
– Может быть, теперь ты поймешь, почему я приехал сюда один, – кивнул Грант.
– Допустим.
– Она впустила меня, и я сразу же заметил, что она плохо выглядит. Мне показалось, что она под воздействием наркотиков. Она уже давно боролась с этим свои пристрастием, так что я знал, какой она может быть. Но ничего подобного я еще не видел. Она выглядела совершенно истощенной. Бледной, как привидение.
– Тебе надо было позвонить мне.
– Радуйся, что я этого не сделал.
– Почему?
Мортон взглянул вверх по лестнице.
Его внутренности перевернулись.
– Мне надо кое-что тебе показать. Если я расстегну наручники, я не пожалею об этом?
– Нет.
Грант вошел в гостиную, схватил с кофейного столика фонарь, а потом достал из-под кресла-качалки, стоявшего в углу, «Глок» Софи. Он вытащил и убрал в карман магазин, а потом оттянул затвор и на лету поймал патрон.
– Ты думаешь, я бы выстрелила в тебя? – поинтересовалась Бенингтон.
– А тебе когда-нибудь приходило в голову, что я прикую тебя к перилам?
Возвращаясь к лестнице, Мортон вытащил из кармана ключи от наручников. Открыв браслет, который был пристегнут к столбику перил, он застегнул его на своем запястье и помог Софи встать.
– Можно взглянуть на твою руку? – попросил он.
Она подняла руку – та уже распухла, и костяшки пальцев покраснели. Светло-коричневая кожа темнела в том месте, где рос синяк.
– В следующий раз, когда будешь кого-то бить, – сказал Грант, – сжимай пальцы в кулак.
– У тебя челюсть, как задница у осла, – парировала его коллега.
– А ты бьешь, как девчонка. – Мортон указал на ступеньки. – Нам наверх.
– Зачем?
– Хочу показать тебе кое-что.
– А просто рассказать нельзя?
– Помнишь, что люди говорят насчет увиденного собственными глазами?
– Нет.
– Увидеть – значит убедиться.
Они стали взбираться наверх, скованные наручниками. Когда они поднялись до половины лестницы, последние блики света свечей, горевших внизу, исчезли. Грант включил фонарь – его луч осветил верхнюю площадку, но теперь круг света показался ему намного слабее, чем раньше.
Неожиданно он почувствовал, как колотится его сердце, словно в груди у него что-то болезненно тряслось.
– Что с тобой? – спросила Софи.
– Мне здесь не нравится.
Они добрались до второго этажа, и Мортон провел напарницу в конец коридора, ведущего к спальне Пейдж.
Он осветил лучом столик, лампу и отклеившиеся обои.
– Что мы здесь делаем? – поинтересовалась Бенингтон.
Грант осветил лучом фонарика дверь в спальню.
Она все еще была закрыта.
– Мы почти пришли, – ответил он.
Они пошли по коридору. Возле двери в комнату Пейдж Мортон почувствовал, что борется с тем же страхом, который испытывал в детстве, когда выглядывал из своей спальни и раздумывал, стоит ли глоток воды на кухне необходимости пройти мимо зияющей пасти открытой двери в ванную, чтобы его получить.
Проходя мимо двери, Грант ощутил то же самое непреодолимое желание войти, которое уже испытывал во сне.
В его голове сформировались требующие немедленного ответа вопросы, связанные со смертельной привлекательностью мысли о самоубийстве…
«Каков на вкус ствол пистолета?
Что человек чувствует, когда прыгает в бездну?
Что, если я шагну на дорогу перед проезжающим автобусом?
Что, если я сейчас войду в дверь?»
Это будет самым простым, ведь он проделывал это уже миллион раз.
«Просто поверни ручку и толкни».
– Грант, с тобой все в порядке?
Мужчина понял, что остановился.
Что стоит, почти уткнувшись носом в дверь в спальню Пейдж, а луч фонарика освещает ковер.
– Да. Нам сюда, – ответил он, отрываясь от двери.
Они вдвоем прошли в конец холла.
Завернув за угол, они оказались перед гостевой спальней.
Мортон остановился перед закрытой дверью.
– И что дальше? – услышал он голос Бенингтон.
Во всей этой неразберихе Грант совсем забыл, что для Софи это будет не просто шоком – это будет для нее настоящим потрясением, как и для него. Она тоже знала Дона, и не только как профессионала. В то время когда она тряслась от страха, что у нее может быть рак, Дон полностью отдал себя в ее распоряжение. Его жена прошла через подобное год назад. И его понимание происходящего вкупе с его сверхъестественной способностью лишать страх таинственности и помогать людям смотреть ему прямо в глаза невероятно помогло Софи прожить те мучительные дни между биопсией и получением результатов. Дон стал такой же неотъемлемой частью ее жизни, как и жизни Гранта. Он был настоящим целителем, с которым они столкнулись в самые тяжелые моменты своей жизни.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу