– Приближается сильная буря. Нам лучше управиться со всеми делами до темноты, чтобы нас не настиг шторм.
Херес подошел к крыльцу, двумя шагами преодолел невысокие ступени и теперь стоял рядом со мной, слегка раскачиваясь на носках и глядя куда-то в сторону. Должно быть, мои слова его сильно задели.
– С чего ты взял? – недоверчиво поинтересовался я, задрав голову к небу. – Я не вижу черных туч, да и ветер давно утих.
– Это всего лишь затишье перед грозой. Поверь опытному мореплавателю – ночью остров погрузится в настоящее ненастье.
Я собирался уже не согласиться с ним, но дверь распахнулась. За ней я увидел миловидное лицо молодой женщины. У нее была светлая, почти фарфоровая кожа и каштановые волосы, уложенные на затылке в небольшой пучок. Позади нее что-то аппетитно шипело на плите, источая вкусные ароматы, и я удовлетворенно отметил, что мы и впрямь явились как нельзя вовремя.
– Доброго вам утра. Я детектив Томас Колд, – я по привычке вытянул вперед свою правую руку, выхватив краем глаза чернеющую татуировку. – А это мой напарник. Мы бы не хотели вас тревожить, но придется задать кое-какие вопросы.
– Вопросы? О чем?
Женщина выглядела немного растерянной. Я не знал, что ее удивило больше – нежданно нагрянувшие на остров незнакомцы или то, что нас заинтересовала ее персона. Она напряженно ждала ответа, переводя непонимающий взгляд черных глаз с моего лица на добродушно улыбающегося моряка и обратно. Я незаметно ткнул его локтем в бок, призывая прекратить вести себя подобным образом. Уважающий себя детектив не станет растягиваться в приторной ухмылке, да и тема для разговора у нас не самая радужная.
– О вашем муже. Нас беспокоит кое-что, и мы хотели бы получить от вас ответы. Безусловно, если это не отвлекает вас от каких-то неотложных дел.
Молодая хозяйка коротко кивнула. Завтрак на кухне уже всерьез грозился перевариться – крышка кастрюли гневно стукала о металлические бортики. Женщина бросилась к плите, на ходу представившись и предложив нам устроиться в столовой.
– Очень приятно, Карла. Меня можете называть Мегрисс, – бросил ей вдогонку капитан.
– Прекрати себя так вести, – одернул я его. – Если ты забыл, мы пришли сюда не для того, чтобы строить глазки супруге безумного пациента. Мы все еще не знаем, где находится твой юнга, и жив ли он вообще. Как и другие исчезнувшие дети.
Улыбка с лица моряка тут же пропала, и он принялся с силой теребить свои темно-серые космы. Я знал, что он ни в чем не виноват, и что ему было тяжело справляться с потерей мальчика, которого он наверняка любил как собственного сына. Но сейчас я был раздражен, и мне казалось, что нам следовало собраться и наконец начать вести себя, как настоящие профессионалы. Мне совсем не хотелось, чтобы старик размяк в теплом кресле и начал разводить светские беседы за чашечкой утреннего кофе.
– Может быть, вы согласитесь позавтракать со мной? Еда как раз готова…
Девушка неуверенно переминалась с ноги на ногу, стоя посреди столовой. Я энергично кивнул головой, выражая свое безапелляционное согласие и предвкушая домашнюю сытную трапезу. За несколько минут хозяйка накрыла на стол, и я с удовлетворением отметил, что угощение выглядит восхитительно и более чем съедобно.
– Не хотелось бы нарушать эту атмосферу уюта, – начал я, быстро прикончив рулет и пудинг, – но я бы хотел спросить, как давно у вашего мужа началось это психическое расстройство?
Хозяйка потупила темные глаза и стала теребить краешек нарядной скатерти. Этот разговор ей явно был неприятен, но я не мог уйти ни с чем. Чем больше я разузнаю обо всем сумасшествии, что витает в воздухе над островом, тем ближе, возможно, стану к разгадке. В любом случае, работа детектива на две трети состоит из безостановочного ковыряния в чужом грязном белье, а на одну треть приходится его вытаскивание на свет. Чья-то душевная боль или муки совести меня волновали в последнюю очередь.
– Рэй со своим напарником, Виктором, стал выходить в море и рыбачить неподалеку у рифа. Поставки с Континента с каждым месяцем уменьшались, и пришлось искать дополнительный способ заработка… Они вместе купили подержанную лодку и почти каждый день отплывали на ней из бухты на другом конце острова. Когда они вышли за уловом в последний раз, Рэй вернулся домой поздно ночью… Я заметила, что он был как будто не в себе. Все шептал себе что-то под нос, тихо пел…
Она умолкла, перевела дух и отважилась поднять глаза. Ее лицо приобрело то самое выражение, которое бывает у людей, переживших тяжелую личную трагедию и успевших смириться с этим. Я неуклюже вытянул руку и похлопал ее по плечу, пытаясь подбодрить, и одновременно поторапливая. Девушка слабо улыбнулась, повернув ко мне голову.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу