У этой семьи не было ковриков. Пол в коридоре, и даже в спальнях, был застелен ковролином. И как же Джэн избавлялась от пыли? Или проветривала его по весне, как она свои коврики? Неодобрительно качая головой, она вошла в первую комнату. Спальня Джэн и Билла. На кровати лежали два открытых и заполненных одеждой чемодана. Изголовье было обшито мягким белым пластиком. Мисси Питчфорд протянула руку и потрогала.
Следующая комната принадлежала девочке с красивыми густыми волосами. Дорогая маленькая Шарлотта. Свет из коридора выхватил из темноты очертания ее кукол и игрушек, книги на полках, узор из медвежат на обоях.
- Детка, - тихо позвала она, обращаясь в темноту.
Никто не ответил.
Несколько плюшевых медвежат и тряпичных кроликов лежало на полу. Они были вытащены с полок. Миссис Питчфорд догадывалась, что некоторые из игрушек отсутствовали.
Она двинулась дальше по коридору, к двум торцевым спальням. Комнатам Джека и Гектора. Гектор находился в безопасности, у них дома. Как он сумел добежать в темноте до их фермы, осталось для них с мужем загадкой. Но маленький Гектор пришел и стал стучать в дверь, затем, задыхаясь, ввалился в дом, белый, как мел. Не теряя ни минуты, они с Гарольдом подхватили его на руки и унесли через двор к Гарольду в мастерскую.
"Этот малец скользкий, как угорь и быстрый, как лиса", - сказал Гарольд, улыбаясь глазами, когда вернулся из мастерской на кухню и снял рукавицы для стрижки овец и кожаный фартук. Затем сдернул с колышков их пальто. "Давай, мать, нам лучше поторопиться".
Когда Гектор прибежал к ним на ферму, он очень переживал за своих младших брата и сестру. Поэтому они с Гарольдом поспешили к бунгало на старом черном "Ровере", привезенном кем-то из Англии. Гарольд тоже научился водить машину, вскоре после того, как приобрел ее у пожилой пары, которая говорила с английским акцентом, и пропускала букву "Эйч" в каждом слове.
Гарольд приготовит Гектора, когда они вернутся с другими двумя детьми, если те все еще там, хотя миссис Питчфорд это казалось маловероятным.
Семейное бунгало выглядело совершенно пустым, как и все те бунгало на Рангейшера-роуд, которые ждали английские семьи, или тихоокеанских островитян, или даже тех чертовых голландцев. Поляки тоже должны были приехать. И что дальше?
Две торцевые спальни были пустыми, хотя она чувствовала, что жизнь еще теплилась в них, а затем обнаружила след на полу одной из комнат, с деревом акации за окном. Он был красного цвета и сильно пах. Свежий кал, кал очень жадной девочки, переевшей свежей крови.
Присев, миссис Питчфорд попыталась собрать кал в свой носовой платок, но его было слишком много. Она сорвала с кровати наволочку.
- Ты была здесь, моя маленькая проказница, - сказала миссис Питчфорд с печальной улыбкой. Ее заблудшая дочь, похоже, охотилась прямо в доме, пока не обнаружила двух других прячущихся детишек. Возможно, под кроватями, или в том шкафу с раздвижными дверцами.
- Ну и заварушку ты устроила, девочка моя.
В таком доме семья не могла чувствовать себя в безопасности. Он походил на картонную коробку, покрытую жестью. Но у ее дочери, наверное, хватило ума сперва вынести из дома Джека и маленькую Шарлотту, как Гарольд научил ее делать с другими англичанами. Иначе, чтобы скрыть объедки, им пришлось бы сжечь еще один бунгало, а это всегда закачивалось сильным пожаром.
- Еще один, и это вызовет подозрения, - предупредил Гарольд того, как они подожгли последний бунгало.
Миссис Питчфорд вернулась в постирочную и нашла щетку, моющее средство и ведро. Наполнила ведро горячей водой из крана, затем вернулась в комнату мальчика и оттерла с ковра остатки кала. Пока она делала это, Гарольд потерял терпение и просигналил. - Попридержи коней, - крикнула она, но Гарольд не слышал ее.
Наконец, миссис Питчфорд вернулась в машину и села рядом с мужем. На коленях она держала наволочку, с влажным и тяжелым содержимым, а в руке сжимала коричневый бумажный пакет с тремя пластиковыми контейнерами.
- Ручей не хочешь проверить? - спросила она Гарольда.
- Не, мать. С ней все будет в порядке. Она давно уже в пещерах.
- Дорогой, она снова увлеклась.
Улыбаясь с отцовской гордостью, Гарольд сказал:
- Она уже большая девочка. Тебе нужно позволить ей жить самостоятельно. Но иногда мы должны делать для нее то, что в наших силах. Теперь у нее есть своя семья. Она просто обеспечивает ее, как умеет.
- Нам очень повезло с ней, Гарольд. Вспомни, сколько овец потеряли Лен и Одри в прошлом году из-за их девочки.
Читать дальше