Как только доктор внес кота в комнату, Сильвио громко замяукал и стал выворачиваться из его рук. Наконец его попытки увенчались успехом, кот стрелой понесся к мумии и стал, яростно, царапать раскрашенный саркофаг. Мисс Трелони с трудом поймала его и поспешила за дверь. Оказавшись за пределами комнаты, Сильвио мгновенно успокоился. Когда Маргарет возвратилась, мы обменялись репликами.
— Я так и думал! — сказал Уинчестер.
— Что это может значить? — спросила мисс Трелони.
— Очень странно! — удивился Юджин Корбек.
— Странно, но ничего не доказывает, — усмехнулся сержант Доу.
— Никаких соображений по этому поводу! — Я пожал плечами: надо было хоть что-то сказать.
Затем, по общему согласию, обсуждение этой темы решили перенести на другое время.
Вечером у себя в комнате я делал некоторые заметки в дневнике о произошедших событиях, когда раздался стук в дверь. Вошел сержант Доу и тщательно закрыл за собой дверь.
— Ну, сержант, — сказал я, — садитесь. В чем дело?
— Я хотел поговорить с вами, сэр, об этих светильниках.
Я кивнул, приготовясь слушать, но он молчал. Наконец детектив прервал затянувшуюся паузу.
— Вы знаете, что комната, в которой их нашли, смежная со спальней мисс Трелони?
— Да.
— Ночью в той части дома открылось и снова закрылось окно. Я почти мгновенно отреагировал на этот звук — обошел вокруг здания, — но ничего не заметил.
— Да, мне тоже показалось, что где-то звенело стекло, — согласился я.
— Вы не думаете, что здесь происходит нечто странное, сэр?
— Странное! — Я покачал головой. — Странное! Это самая поразительная, сводящая с ума вещь, с которой мне приходилось сталкиваться в жизни. Это все настолько необычно, что никто ничему не удивляется и все просто ждут, что же произойдет дальше. Но что кажется странным вам?
Детектив помолчал, подбирая слова, затем нерешительным тоном продолжил:
— Видите ли, я не из тех, кто верит в магию и прочее. Предпочитаю иметь дело с фактами, и, в конце концов, оказывается, что все можно объяснить. Этот джентльмен утверждает, что светильники были украдены из его комнаты в отеле. Судя по некоторым его словам, я понял, что они на самом деле принадлежат мистеру Трелони. В тот вечер, когда было совершено похищение, мисс Трелони почему-то решает поменять спальню и отправляется спать на первый этаж. Ночью было слышно, как открывается и закрывается окно. И что же? Мы обнаруживаем украденные вещи в комнате, находящейся рядом стой, в которой она спала!
Он остановился. Тревога и боль за девушку вспыхнули в моем сердце с новой силой. Однако же ситуация требовала разрешения. Это касалось наших отношений с Маргарет, моих чувств к ней, которые, как я теперь прекрасно осознавал, были не чем иным, как любовью и уважением. Я старался говорить по возможности спокойно, зная, что острые глаза сыщика нацелены на меня.
— И какой же здесь вывод?
Он ответил с холодной дерзостью убежденного человека:
— Полагаю, что кражи вообще не было. Кто-то принес эти вещи в дом и передал их кому-то через окно на первом этаже. Их положили в шкафчик с той целью, чтобы они были найдены в подходящее время!
Почему-то я почувствовал облегчение — предположение само по себе было слишком чудовищным. Однако мне не хотелось подавать виду, поэтому я ответил как нельзя более серьезным тоном:
— И кто же, вы думаете, принес их сюда?
— Этот вопрос остается открытым. Возможно, сам мистер Корбек. Доверяться какому-то третьему лицу было бы слишком рискованно.
— Тогда естественным продолжением ваших выводов явится то, что мистер Корбек лжец и у него есть тайные дела с мисс Трелони.
— Ваши слова слишком резки, мистер Росс. Они прямо направлены против конкретных людей, и тогда насчет них возникают новые сомнения. Но я предпочитаю следовать здравому смыслу. Может быть, мисс Трелони здесь и замешана, но насчет Корбека я уверен. Эти светильники не могли быть взяты без его ведома. Мне кажется, опасно оставлять его в доме, где хранится такое количество ценных вещей, но, с другой стороны, это даст нам с напарником возможность за ним наблюдать. Мистер Корбек сейчас в моей комнате, сторожит эти светильники, но и Джонни Райт тоже там. Кстати, мистер Росс, хочу напомнить: все, что я говорил, должно остаться между нами.
— Само собой! Вы можете быть уверены в моем молчании, — сказал я, и Доу отправился следить за египтологом.
Не успел я как следует осмыслить только что закончившийся разговор, как с визитом явился доктор Уинчестер, который, осмотрев своего пациента, собирался идти домой. Расположившись в предложенном ему кресле, он сразу же заговорил:
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу