— Должно быть другое объяснение, — твердо сказала Скалли. — К тому же объясни, почему он ест печень именно человека, а не коровы, скажем? Говядину-то можно купить в любом магазине.
— Ну, это просто. Любой биологический вид лучше всего усваивает родственные ткани. Тумс не сможет проспать тридцать лет на печени трески или бараньей печенке…— Молдер вдруг замолчал. — Ладно, — сказал он, резко меняя тему. — Нам нужно взять кого-нибудь для прикрытия и подождать, пока он сюда вернется. С прикрытием та еще морока — от Черутти и Коултона помощи ждать не приходится, будем искать обходные пути…— ~ он поднялся и направился к вентиляционной шахте. Скалли пошла за ним, светя фонариком себе под ноги. Молдер по дороге наклонился и посветил фонариком на обложу одной из книг Тумса — это было очень старое издание рассказов Эдгара По.
— Я, наверное, останусь тут, понаблюдаю…— Дэйна вдруг почувствовала, как что-то скользнуло у нее по волосам. — Ой…
— Что? — Молдер остановился и обернулся к ней.
— Зацепилась за что-то, — Скалли провела рукой по прическе. — Нет, все в порядке.
Когда они поднялись по скобам в комнату, Тумс, лежавший на потолочных балках под сводом погреба, принялся разогревать дыхание.
Минут через десять он спустился, подобрал с пола кулон на цепочке, соскользнувший с шеи Скалли, и с наслаждением втянул в ноздри запах.
Запах тумса.
Балтимор
Десятый день
Утро
— Ну, так кого мы ловим? — спросил Мэтлок.
Молдер достал сделанную Шерманом фотографию.
— Вот, — сказал он. — Юджин Виктор Тумс. Не вооружен, но исключительно опасен. Подозревается в совершении серии убийств. Он должен появиться возле дома номер шестьдесят шесть по Эксетер — стрит — вы легко найдете, там еще вывеска «Пьер Пари и сыновья». Остановитесь в квартале оттуда. Будете наблюдать за домом и ждать клиента.
— Ясно, — сказал Мэтлок. — Мы справимся, Эндрю?
— Да не беспокойся ты так, Призрак, — сказал высоченный Корженевски. — Мы с Полем не в первый раз на операции.
— Я знаю, — кивнул Молдер. — Мне просто очень нужен этот сукин сын.
— Надо — будет, — добродушно проворчал Мэтлок.
— Ну, надеюсь, все обойдется…— Молдер посмотрел на часы. — Мне нужно в Вашингтон. Часам к пяти подойдет агент Скалли. А часам к восьми я вернусь. Договорились?
— Договорились, договорились…
Балтимор Десятый день 16:25
Скалли защелкнула сумочку и уже двинулась к выходу, когда дверь распахнулась и в кабинет влетел взъерошенный Коултон.
— Дэйна, есть разговор.
— Том, я не могу, мне сейчас нужно встретиться с Молдером…
— Именно об этом нам и нужно поговорить. Какого черта вы без моего ведома
используете моих людей на какой-то своей операции? Что это за бред — охранять дом, в котором уже десять лет никто не живет?!
— Черутти разрешил…
— Черутти не имел права — это мои люди!
— Они заняты в операции прикрытия. Том, мы никак не мешаем твоему расследованию…
— Черт побери, Дэйна, ты же говорила, что хочешь работать со мной! Но после такой подставы я с тобой даже кофе пить не сяду! Это же мои люди, и если с ними что-то случится, то отвечать за это буду я, понимаешь ты или нет? Я их отзываю, и немедленно.
— Ты что, из мелкого мщения хочешь сорвать нашу операцию? — изумилась Скалли.
— Можешь думать все, что угодно, но я отзываю своих людей. И не из мелкого мщения, а потому, что вы с Молдером безответственные болтуны, которые ставят под угрозу мою будущую карьеру!
— Карьеру?.. Коултон, неужели ты такой дурак? Мы проводим операцию, курируемую заместителем директора ФБР!
— Ты врешь, Скалли! Я узнавал в Бюро — ваше присутствие в Балтиморе не было санкционировано руководством.
— А ты, значит, думал, что тебе сходу по телефону выложат детали проекта, который даже называется — «Секретные материалы»?..
— Так или иначе, но я своего решения не изменю.
— Тогда я позвоню Черутти…
— Не утруждайся. Я у него уже был. Он оставил ситуацию на мое усмотрение.
— Черт! — Скалли потянулась к телефону. — Дай трубку, я позвоню Молдеру.
— Обойдешься, — Коултон схватил трубку и принялся набирать номер. — У меня масса дел, и тратить время на препирательства с тобой я больше не собираюсь. А Молдеру я сам позвоню.
— Значит, — у Скалли даже дыхание перехватило от обиды, — все ради карьеры, да?
—Да.
— Ну так желаю тебе забраться повыше, Коултон. С большим удовольствием я увижу, как ты отобьешь себе задницу, грохнувшись с этой высоты!
Читать дальше