А сердце неустанно твердило, что она должна идти за ним.
— Что вы задумали, Лорд М?» — спросила она.
— Сударыня, я взял на себя смелость нанять для Вашего Величества дублера — двойника, если позволите; эта женщина может появляться на публике вместо Вашего Величества, когда вы будете находиться в другом месте, — затем он повернулся к Мэгги Браун. — Мэгги, будьте так любезны.
Мэгги размашисто, своим обычным широким шагом двинулась к двери.
— Походка, Мэгги! И спина! — напомнил премьер-министр. Мэгги обернулась, и с языка ее уже было готово слететь некое красочное англо-саксонское словцо, но она спохватилась, вспомнив, что рядом находится королева, и сделала чинный реверанс — явно с сарказмом.
— Двойника? — эхом откликнулась Виктория, когда Мэгги вышла.
— Именно так, сударыня.
— Подсадная утка?
— Вроде того.
Королева еле сдержалась, чтобы не расхохотаться: ей пришлось закрыть рот рукой. «Кто-то будет притворяться мною?»
— Именно. А второй — Альбертом, сударыня.
— Знаете, что бы он сказал, если б находился здесь?
— Нет, Ваше Величество?
— Полагаю, он бы ясно дал понять, что вы сошли с ума. Какие-то люди будут притворяться нами. Кому такое может прийти в голову?
— Вы очень удивитесь, Ваше Величество, когда узнаете, что они уже выдавали себя за королеву и принца-консорта.
Ей показалось, что она ослышалась. «Правда? А с какой целью?»
— Ну, цель, сударыня, обычно состоит просто в развлечении, хотя можно предположить, что находятся и те, кто использует свое сходство, чтобы улучшить свое положение в обществе.
— Сходство?
— Да, сударыня, — сказал Мельбурн, когда раздался стук в дверь и вошла Мэгги Браун. За нею шли мужчина и женщина, которые явно предприняли усилия, чтобы быть немного похожими на королеву и ее супруга.
От удивления Виктория открыла рот.
— Разрешите представить, сударыня, Бетти и Ковентри Джонсов, — сказал Мельбурн, — ваших дублеров.
Бетти сделала реверанс, Ковентри поклонился, оба пробормотали приветствия. Бетти, как отметила Виктория, была несколько крупнее, чем она, и ниже ростом (и еще, решила она, хотя не любила думать о таких вещах, — совсем не такая хорошенькая), и нос у нее был немного острее. Волосы у нее были какие-то безжизненные, выглядели тусклыми и прическа оставляла желать лучшего; на щеках было слишком много румян, да и напудрены они были чересчур, а платье выглядело несколько потрепанным и не по размеру.
Короче, она совсем не была похожа на Викторию, подумала сама Виктория. Весь этот эксперимент выглядел так, как если бы развернуть «Панч» и увидеть там откровенно злую карикатуру.
То же и с Альбертом. Имея отдаленное сходство, Ковентри явно постарался усилить его нужными деталями: волосы правильно причесаны, пробор на месте, бакенбарды той же длины, какую предпочитал Альберт. Но мундир был заметно изношен, едва ли не до дыр. Вдобавок он был не так широк в плечах, как Альберт, но гораздо более тучным, чем оригинал.
Вообще-то, конечно, она была рада. Рада убедиться не только в том, что ее Альберт уникален, но также и в отсутствии у себя внутреннего возмущения от мысли, что двойник стоит тут, целый и невредимый, в то время как подлинник утрачен.
— Альберт так не улыбается, мистер Джонс, — сказала она ему приветливо, — он не такой уж улыбчивый, мой Альберт; он скорее засмеется, а когда он делает это, рот у него вот так не кривится. — И она показала нужное выражение лица.
— Да, сударыня, — поспешно сказал Ковентри.
— Простите?
— Прошу нижайше простить, Ваше Величество, я сказал…
— Нет-нет, дело не в ваших словах, а в том, как вы их произнесли. Это звучало не так… Альберт, видите ли, говорит очень размеренно и четко, и у него сильно заметен немецкий акцент.
— Да, сударыня, — на этот раз членораздельно, с достоинством выговорил Ковентри.
— Иными словами, — сказала она, растягивая губы в вынужденной улыбке (и в той буре чувств, которая ее одолевала, ей стоило немалого труда сделать благосклонное лицо — слишком сильно ее унижала сама мысль о том, что кто-то мог подумать, будто эти двое действительно походили на нее и Альберта), — сходство в действительности не такая уж и страшная вещь. Это все равно что смотреть в зеркало, — затем продолжала, обращаясь к Бетти, — а скажите, вы ведь сделали из этого нечто вроде… заработка, да?
— Нет, Ваше Величество, — ответила Бетти, и ее голос, как с удивлением поняла Виктория, звучал совсем не похоже на ее собственный, — мы целый день трудимся на швейной фабрике. А это лишь побочный заработок — пара лишних пенни кой-когда по вечерам и в конце недели.
Читать дальше