Снова движение. На сей раз справа него.
Он повернулся, посветив туда фонариком.
Ничего.
— Если это вы, два идиота, решили надо мной подшутить... — Заканчивать фразу он предоставил им самим.
Где-то впереди рухнула на землю кирпичная стена.
Картер бросился вперед. В воздухе все еще висела пыль. Да, стена упала только что. Если это устроил один из его товарищей — он просто идиот! И без всяких розыгрышей достаточно того, что он бродит здесь по холоду, разыскивая чьи-то кости!
Картер двинулся к супермаркету.
Он был ярдах в пятидесяти от него, когда заметил проскользнувшую в дверь тень.
— Ну точно. Вот ублюдок, — тихо выругался Картер. Ладно, тогда он пошутит тоже. Посмотрим, как эти двое сами относятся к шуткам. Выключив фонарик и пригнувшись, стараясь держаться в тени, он быстро пошел к супермаркету. У двери он остановился, прислушиваясь.
Все было тихо.
Распахнув дверь, он шагнул внутрь.
Лавиной на него обрушился мерзкий запах. Такая сильная вонь, что он даже прикрыл рот рукой. Сразу же забыв о загадочной тени, нырнувшей сюда, он заботился лишь о том, как бы его не вырвало. Запах был чудовищным. Он сделал еще шаг и, вытащив из кармана носовой платок, зажал им рот и нос.
Под ногами хрустело битое стекло, ботинки облепила пыль.
Картер водил фонариком по пустым полкам, протянувшимся, казалось, на целую милю. Луч фонарика даже не доставал до конца прохода. К кассовым аппаратам уже давным-давно никто не прикасался, на них лежал слой пыли толщиной в дюйм. Он стоял неподвижно, оглядывая грязные полки и стараясь уловить во мраке хоть какое-нибудь движение.
Ничего не видно и не слышно.
Вдруг ему на плечо легла рука...
Картер резко обернулся. Его рука потянулась к пистолету. Сердце бешено застучало.
Луч фонарика осветил лицо Джо Дуггана.
— Господи Иисусе, — задыхаясь, произнес Картер. — Что за дурацкие шутки? Я чуть не обделался.
Он злобно замахнулся фонариком, словно собираясь ударить Дуггана. Тот отпрянул.
— Прости, Рэй.
— Я видел, как ты сюда вошел, и пошел за тобой. Я подумал, что, может, кто-то...
— О чем ты говоришь? Это я вошел за тобой! — сказал Дугган.
— Но я видел, как кто-то входил.
— Это был не я.
— А где Билли? — поинтересовался Картер, глядя уже не на Дуггана, а поверх его плеча на бесконечные полки супермаркета.
— Вообще-то он пошел осматривать другой дом. Но, может, это все-таки был он?
Картер медленно кивнул, надеясь, что Дугган прав. Но отчего-то у него по спине пробежал холодок. Его била сильная дрожь, и он снова ощутил жуткую вонь в здании.
— Несет как от покойника, — зажав нос, сказал Дугган.
— Я что-то читал о стаях диких кошек и собак в этом районе. Может, это они здесь нагадили? — Картер осветил проход между полками. На толстом слое пыли, покрывавшем пол, виднелись какие-то следы. — Здесь кто-то был.
Дугган пошел по одному из проходов, высветив какой-то предмет, лежащий в пыли. Нагнувшись, он поднял его.
Разбитая бутылка.
— Здесь были недавно, — заключил он, заметив, что на ней почти нет пыли.
— Отличная работа, Шерлок, — саркастически сказал Картер. Он по-прежнему освещал фонариком проход. — Давай все осмотрим, найдем Билли и свалим к чертовой матери. Слишком холодно, чтобы ковыряться здесь долго.
Сказав это, он быстро пошел по первому ряду, светя фонариком то вправо, то влево. Луч по-прежнему не доставал до конца полок, не в состоянии пробиться сквозь черную, как чернила, ночь.
Дугган двинулся по соседнему проходу, теперь от Картера его отделяла не только тьма, но и высокая полка.
Никто из них не видел двигавшуюся с противоположной стороны фигуру.
Картер пошел по третьему ряду, Дугган — по четвертому.
Человек, которого при жизни звали Лайамом Келли, медленно и целенаправленно продвигался по пятому проходу. Позади него шел Иан Мэсью. У обоих в руках были винтовки.
— Нашел что-нибудь? — раздался в темноте голос Картера.
— Нет, — послышался ответ.
Картер посветил вниз и остановился.
На толсто устланном пылью полу темнело большое пятно.
Он быстро наклонился и потрогал его пальцем.
— Кровь, — прошептал он, вытирая о джинсы вязкую красную жидкость.
Посветив вперед, он увидел, что почти дошел до конца ряда.
Во втором проходе Чарльз Росс снял с плеча «инграм» и передернул затвор. Питер Буртон, стоявший рядом с ним, прикоснулся пальцем в перчатке к спусковому крючку пистолета сорок пятого калибра.
Читать дальше