• Пожаловаться

РОБЕРТ ХОЛДСТОК: Lavondyss_Rus

Здесь есть возможность читать онлайн «РОБЕРТ ХОЛДСТОК: Lavondyss_Rus» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Социально-психологическая фантастика / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

РОБЕРТ ХОЛДСТОК Lavondyss_Rus

Lavondyss_Rus: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Lavondyss_Rus»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

РОБЕРТ ХОЛДСТОК: другие книги автора


Кто написал Lavondyss_Rus? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Lavondyss_Rus — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Lavondyss_Rus», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

[4] Мистер Уильямс вспомнил историю о том, что, поддерживая притязания старших сыновей, Элеонора вместе с ними подняла мятеж против Генриха II. Верх взял Генрих, Элеонора попала в плен и провела последующие 16 лет в заточении, пока Ричард Львиное Сердце не вернул матери свободу.

[5] Дун — кельтский термин, обозначающий прежде всего крепость, иногда также

холм. В Британии дуны появляются вместе с приходом кельтских племен в 7 в. до н. э., с наступлением железного века.

[6] По-видимому, для имени маски Роберт Холдсток использовал финскую фамилию Синисало (Sinisalo). В переводе с финского sini — это «синь, синева, синий цвет, синий оттенок». Salo означает большой и глухой лес, дремучий лес.

[7] У многих видов боярышника (англ. hawthorn) имеются колючки. Англичане в обиходе называют боярышник просто thorn, то есть «колючка, шип».

[8] Кстати, на шведском Skogen означает лес.

[9] Скимитар — обобщенный европейский термин для различных восточных сабель (ближневосточных, североафриканских, центральноазиатских).

[10] Скальды — древнескандинавские поэты-певцы. Скальды жили преимущественно при дворах и дружинах конунгов и творили в период с IX по XIV в. Наиболее известны вороны Хугин и Мунин, служащие Одину.

[11] Кстати на шведском Skogen означает лес.

[12] Танец моррис (или танец с мечами) получил особую популярность в средние века. Он возник как часть празднования Майского дня и представлял собой небольшое театрализованное действо возле майского дерева, в котором принимало участие семь человек. Танец походил на игровой поединок и исполнялся, соответственно, только мужчинами. Один из танцующих вживался в роль врага, остальные были его сыновьями. В ходе танца сыновья убивали отца, но к окончанию зрелища убитый воскресал. Эта традиция имеет языческие истоки и, как полагают, возникла на основе более ранних ритуалов. Танец с мечами исполнялся под аккомпанемент волынщиков и барабанщиков. Как можно понять, изначально моррис – часть деревенских праздников. Танцоры должны были выглядеть определенным образом: одетыми в белую рубашку, чулки и шорты до колен, шляпы и кожаные ботинки, а в руках держать трости или платки.

[13] Имеется в виду Томас Таллис, 30 января 1505, графство Кент — 23 ноября 1585, Гринвич, под Лондоном — английский композитор и органист эпохи Возрождения. Между прочим Холсток тоже родился в Кенте.

[14] Baa, Baa, Black Sheep — популярная английская детская потешка, переложенная на французскую мелодию 1761 года «Ah! Vous dirai-je».

[15] Танцы рогов, которые проводятся в Аббатстве Бромли, ведут свою историю с Бартелмийской ярмарки 1226 года. Это один из немногих сельских ритуалов, который сумел пережить века. В наше время танцы рогов проводятся каждый год в первый понедельник сентября и собирают тысячи гостей со всего мира, любящих захватывающие и необычные зрелища.

[16] Уитмен. «О отважнейшая душа моя». Перевод В. Левика

[17] Известная британская писательница, работавшая в жанре детской и юношеской литературы. Она стала одной из наиболее успешных подростковых писательниц XX века.

[18] Бедному мистеру Уильямсу осталось не более месяца жизни, быть может год. Если считать, что Таллис на момент их встречи было 13 полных лет (д.р. сентябрь 1944), то их встреча состоялась в августе 1958 года. Ральф Воан-Уильямс умер 26 августа 1958 года.

[19] В мифологии кельтов страна, лежащая в море у южного побережья Корнуолла. Согласно легенде, именно там оказались остатки придворного рыцарства Артура после кончины самого короля. Море обрушилось на берег и не позволило остальным воинам последовать за своими предводителями-рыцарями.

[20] Если вас смутило слово «брюки», то они возникли по результатам дискуссии на Фантлабе. В оригинале leggings. Тем не менее, вот что пишет собвременный ислледователь: Брюками мы привыкли называть скорее современную одежду, а не ту, которую можно увидеть только на картинках в исторических книжках. И все же я настаиваю на брюках, потому что само это слово пришло в русский язык из галльского.

Дело было так: в галльском языке этот предмет одежды именовался braca. Римляне, ранее со штанами не знакомые, не стали выдумывать новое слово для иностранной одежды. Так braca проникло в латынь, а оттуда — во французский, который из этой самой латыни и произошел. Позже слово заимствовали другие языки, в том числе и германские. А уже из немецкого или голландского во времена Петра I попало и в русский язык. Но брюками стала называться уже одежда западноевропейского покроя, а не родные порты (слово «штаны», кстати, тюркского происхождения, хотя это к делу не имеет никакого отношения).

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Lavondyss_Rus»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Lavondyss_Rus» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Роберт Холдсток: Темное колесо
Темное колесо
Роберт Холдсток
Роберт Холдсток: Поверженные правители
Поверженные правители
Роберт Холдсток
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Роберт Холдсток
Роберт Холдсток: Лавондисс
Лавондисс
Роберт Холдсток
Роберт Холдсток: Кельтика
Кельтика
Роберт Холдсток
Роберт Холдсток: Железный Грааль
Железный Грааль
Роберт Холдсток
Отзывы о книге «Lavondyss_Rus»

Обсуждение, отзывы о книге «Lavondyss_Rus» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.