— Помнете, че въобще не е добре без любов. Аз ви обичам и вие ме обичате. ОХ, ОСУЪЛД!
Графинята бясно пречупи клончето.
Хелър зяпаше в пълно недоумение.
Крек го дръпна за ръкава, за да го отведе.
Той тръсна глава, като че искаше да се отърве от видяното. Обърна се и тръгна с нея към колата.
— Гръм и мълния — промълви той, — радвам се, че приключих с този курс. Тук обучението понякога е доста изтощително!
— Искаш да кажеш, че тук някои хора не могат да проумеят дори най-лесния урок. Ама че развратница!
Хелър впи поглед в нея. Тя свали очилата и ги прибра в чантата.
Хелър се взираше в нея със силно подозрение.
— Ти имаш ли нещо общо с това?
Тя се обърна към него с изражение на самата невинност.
— Аз? Джетеро, как можа да си помислиш!
Това преля чашата на търпението ми. Всичко тръгна от зле по-зле. Но кой би дръзнал да помисли, че бащата на мис Симънс, такъв изтъкнат психиатър, ще се обърне срещу основите на професията си и ще опита да я възпре от безразборни сексуални връзки. Та нали това е същността на психиатричното лечение.
Бях пренебрегнал само две подробности. Докато внушаваше заповедите си, графиня Крек случайно каза на Симънс, че баща й греши, така че нямаше никаква заслуга за възвърнатото й зрение. Освен това заповяда на Симънс да намери приемливо обяснение за всичко, което завари в хола на апартамента си на другата сутрин. За нещастие това се отнасяше и за моето писмо. Но и това Крек постигна съвсем случайно.
О, тя не беше гений. Само че имаше късмет, както е с всички жени. Тези същества нямат достатъчно ум в главата си, за да предвиждат неприятностите. Но притежават дарбата да причиняват на мъжете жестоки и зловредни несгоди. От горчивия си опит знаех, че това е единствената им дарба. Ето, тя отново ме изправи пред ужасни проблеми! Отнемаше ми скъпоценни съюзници като Симънс и изяждаше запасите ми от пари, като размахваше наляво и надясно онази кредитна карта.
В ослепително озарение, подобно на мълния, аз разбрах нещо с цялата си душа — за да довърша Хелър веднъж и завинаги, първо и преди всичка трябва да се отърва от графиня Крек!
И отново — светкавицата на вдъхновението. Макар че не можех да пречукам Хелър, преди Ломбар да съобщи, че връзката му с Великия съвет е прекъсната, не съществуваха НИКАКВИ пречки да ликвидирам графинята. Можех да я пусна отвисоко или да я пъхна под унищожителните колела на влак, без Ломбар дори да ми се намръщи.
АХА! Знаех какво да направя.
Ще съсредоточа усилията си върху тази опасна жена.
Можех да я отстраня! Тя беше главното препятствие по пътя ми!
И за разлика от Хелър не бе обучена да се спасява от снайперисти. Нищо не знаеше за бомбите със закъснител, поставяни в коли. Нямаше боен опит в обезвреждането на мини и капани.
Можех да се справя! И щях да успея!
Очите ми се присвиха от непоколебима решимост.
ЩЕ СЕ ОТЪРВА ОТ ГРАФИНЯ КРЕК!
Гласодиктописецът, с който първоначално е написано всичко това, гласописецът на някой си Монте Пенуел, използван за направата на достоверно копие, и моя милост, превел настоящото на езика, на който го четете, сме всички членове на Машинната лига за чистота на превода. Едно от правилата й гласи: „Поради изключителната чувствителност и крехката уязвимост на машините, и за да бъдат предотвратени къси съединения, задължително е роботомозъците в подобни машини, ако чуят псувни или мръсни думи, да ги заместват със звука или думата «бибип». Никоя машина, дори да я блъскат с юмрук, не може да възпроизвежда псувни и мръсотии по друг начин, освен с «бибип», и ако продължават усилията да бъде принудена да прави нещо различно от това, тя има право да се престори на повредена. Това постановление е наложително поради внедрената във всички машини мисия да опазват биологическите системи от самите тях.“ Преводач
Да? — Говорите ли немски? — Да. — Бел.пр.