К счастью, «все» – это еще не все. Мир, разумеется, изменился, но проблемы, раздирающие его, остались прежними. Цена свободы никогда не бывает слишком высокой, и всегда будут рождаться люди, готовые платить за нее. Тьма истории не способна их поглотить. Свет погасшей свечи продолжает светить – как свет давно умерших звезд. С чу́дной легкостью преодолевает он пространства беспамятной пустоты и воспламеняет собой души тех, кто готов видеть его.
Ничто на земле не проходит бесследно.
Слова, сказанные однажды, продолжают звучать.
К ним вновь прислушиваются миллионы людей.
И начинают трепетать их сердца.
Дайте миру еще один шанс!..
Благодарности:
Автор благодарен исследователям истории РАФ – Александру Брассу, Сергею Сумленному, Александру Тарасову, Тому Вэйгу и многим другим, чьи материалы, опубликованные в различных изданиях, помогли при написании этого произведения.
Менгиры – вертикальные грубо отесанные камни, устанавливавшиеся древними племенами.
Фибула – застежка для одежды, одновременно служившая украшением.
Хомо сапиенс ретикулатум ( лат. ) – человек разумный сетевой.
ЛАЭС – Ленинградская атомная электростанция, расположена под Петербургом.
Аркаим – поселение эпохи бронзы (рубеж III–II тысячелетий до нашей эры), найденное в Челябинской области.
Cito ( лат .) – срочно.
Атабаски – группа индейских племен, живущих на западе США.
Боже мой!.. Черт побери!.. ( нем .)
Гебельменш ( нем .) – недочеловек.
Менш ( нем .) – человек.
Проскопи́я – способность предвидеть будущее.
Rote Armee Fraktion (RAF) – Фракция Красной Армии.
Заксенхаузен – концлагерь в фашистской Германии.
ИРА – Ирландская республиканская армия. Сепаратистская террористическая организация, ставящая своей целью выход Северной Ирландии из состава Великобритании и воссоединение с Ирландской республикой. Имеет легальное политическое представительство в виде партии «Шинн Фейн», которая свою связь с ИРА категорически отрицает.
Айсбан – сосиски с тушеной капустой, национальное немецкое блюдо.
Йиппи – молодежное движение в Америке, исповедовавшее радикальную контркультуру: «йиппи может делать все, что захочет и когда захочет».
«Бешеное молочко» – имеются в виду наркотики. Тимоти Лири – американский психолог, исследователь психоделиков, пропагандист наркотического «расширенного сознания».
Марлон Брандо – знаменитый уже в те годы американский киноактер.
Праксис – действие как противоположность созерцанию и осмыслению.
BKA (Bundeskriminalamt) – Федеральное управление по криминальным расследованиям ФРГ.
ФБР (Федеральное бюро расследований) – американское ведомство при министерстве юстиции США, подчиняется Генеральному прокурору, входит в состав Разведывательного сообщества США, имеет полномочия расследовать нарушения федерального законодательства и обеспечивать безопасность государства, нации и президента страны.
DKPML – Коммунистическая партия Германии (марксистско-ленинская).
Амфетамин – стимулятор, повышающий энергетику организма, вызывает психологическое привыкание.
Барбара Анна Кистлер – швейцарка, сражавшаяся на стороне Рабоче-Крестьянской армии Турции против правительственных войск, одна из символических фигур европейского левого сопротивления.
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу