Наконец, капитан принял решение: ожидать еще сутки, после чего идти для начала в Грандир, а потом и по всем прочим местам, куда предположительно «Ласточка» могла завернуть.
Конечно же, чужой «змей», курсировавший за пятнадцать миль к северо-западу, никак не мог привлечь внимания капитана. Во-первых, на таком расстоянии его просто не было видно. Во-вторых, маг, который засек магический сигнал от весел, не посчитал нужным довести это до сведения капитана, ибо тот «змей» не приближался и, следовательно, не представлял собой даже потенциальной угрозы. К тому же маг искал совсем другой сигнал.
Пока капитан прикидывал варианты, маг подал голос:
— Есть водномагический сигнал от чужого корабля. Движется очень сильным магом… или, скорее, магами. Пеленг семьдесят.
Капитан не был тугодумом, пусть даже на некоторое время он поддался нерешительности. Но сейчас у него были все условия для принятия решения.
«Обходит с юго-запада. Очень грамотно: по его курсу нельзя определить однозначно порт прибытия. Нам его точно не догнать. А вот определить, куда он свернет, можно попробовать, потому что свернуть он обязан», — вот что промелькнуло в голове у опытного морехода.
На эту вводную капитан отреагировал так, как положено, то есть быстро.
— Курс семьдесят пять. На веслах крейсерский темп. Парус поднять. Прибавь ходу, — последняя фраза относилась к магу. Тот понял замысел: догнать вражеских магов, конечно, немыслимо, а вот некоторое время повисеть у них на хвосте — вполне возможно.
Хватило получаса, чтобы начальствующий состав на «змее» понял: их перехитрили. Вражеский двухмачтовик упорно не желал сворачивать в направлении какого-либо из портов. Следовательно, придется заняться нудной переборкой всех вариантов.
Капитан не знал, что его коллега со второго «змея» также заметил «Ласточку» и изменил курс. И уж точно он не мог знать, что доктор Гунар-эт, не будучи магом воды и не обладая высококачественными кристаллами, все же имел перед его магом неоспоримое преимущество: отсутствие необходимости посещать порты в поисках «Ласточки». Осталось лишь выяснить, к которому из необитаемых островов направляется цель.
* * *
— Первый контакт меняет курс, направляется к побережью! Второй контакт меняет курс, идет нам в хвост! — отрывисто прорявкала переговорная трубка, после чего Сарат совершенно спокойным голосом добавил: — Не понимаю лишь, зачем он это делает, все равно ведь не догонит.
А вот я это знал. И попросил передать капитану, что у нас на острове Большой Топор будет примерно четыре часа на все дела, после чего, возможно, понадобится удирать.
Через полчаса мы прочно оторвались от соглядатая. Нас он видеть и чуять не мог, а вот мы некоторое время все еще имели сигнал, но через час и он пропал. Но, по всем признакам, он довольно точно знал, куда именно мы направляемся. Поэтому еще до прибытия я попросил Сарата оставаться на корабле и следить за водномагическими контактами.
Подгоняемые рычанием боцмана, матросы покатили пустые бочки, чтобы наполнить их удобрением. Я в сопровождении тех же матросов, что и раньше были со мной, полез к моей разлюбезной трещине.
Все попытки обнаружить следы хоть чьего-нибудь присутствия дали полный нуль. Никаких отметок (хотя на камне их оставить не так-то просто). Я спустился в трещину, оставив матросов у края. И здесь ничего. Вбитые мной крюки все наличествовали, хотя проушины покрылись с внутренней стороны тонким слоем ржавчины. Это как раз не удивило: я знал, на что способен влажный морской воздух, да еще с примесью соли. Пришлось подшлифовать их куском веревки. Что ж, моя ловушка все еще на боевом взводе. А теперь наверх.
Уже спускаясь вниз, мы все трое одновременно увидели Сарата, размахивающего руками. Я мысленно заключил сам с собой пари на сребреник, что парень поймал сигнал — и выиграл, как легко понять. Мы поспешили к кораблю.
Дело оказалось не так уж плохо: контакт явно направлялся не к Большому Топору, а к острову Медведь в той же гряде. Быстрая прикидка показала, что у нас в запасе в наихудшем варианте еще четыре часа, а вероятнее всего, капитан «змея» не захочет продолжать поиски в надвигающихся сумерках. Конечно, как только мы дадим ход, нас засекут, но это как раз и требуется. Пусть себе ищут искомое на Большом Топоре.
Конечно, причаливший к своему острову «змей» мы при всем желании почуять не могли. Вопреки ожиданиям, даже после того, как «Ласточка» ушла от острова, мы не заметили никаких признаков чужака. Видимо, капитан «змея» высадил на берег поисковую команду, а та при всем желании не могла погрузиться быстро. А когда контакт все же проявился, мы были далеко — миль за восемнадцать.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу