Данил Кузнецов - Сталки. Лес [CИ]

Здесь есть возможность читать онлайн «Данил Кузнецов - Сталки. Лес [CИ]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2019, Жанр: sf_postapocalyptic, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Сталки. Лес [CИ]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Сталки. Лес [CИ]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Далекая планета... На деревню местных жителей падает космический корабль, заражая все радиацией и провоцируя всплеск сверхспособностей у населения, давших этому событию название 'Звездопад'. Действие происходит 29 лет спустя. Главному герою - юноше Ласу - придется встретиться с серьезными испытаниями, первой любовью, предательством лучшего друга, а заодно узнать всю правду о том, что же тогда произошло и в каком мире он живет...

Сталки. Лес [CИ] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Сталки. Лес [CИ]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– …Край леса, – прошептал Плющ, сражённый наповал открывшейся ему правдой, переворачивающей всю сложившуюся за годы жизни картину мира.

Зелма кивнула.

Именно так. Но люди (по крайней мере, часть) смогли спастись, покинув корабль на специальных десантных капсулах или прыгнув в лес с парашютами. В любом случае, сколько-то членов экипажа оказались за пределами зоны поражения от взрыва – правда, неизвестно, на каком точно расстоянии, хотя это не так уж важно. Важно то, что они добрались до реки, которую вы (я не представляю, по какой причине) называете Сталкой, и основали там поселение, создав тем самым более-менее устойчивый оплот цивилизации на этой планете, которой даже не стали по такому случаю придумывать название. Как мне кажется, им тогда было не до этого.

Нужно было выживать, пользуясь тем, что удалось взять с собой с корабля. Технологии, позволяющие упростить это дело, были в основной массе своей утеряны для участников полёта, а возродить то, что ещё оставалось в памяти, в местных условиях не удалось. Поэтому люди постепенно деградировали: им уже были не нужны ставшие бесполезными знания, и жители Сталочной (опять-таки не пойму: откуда название?) сосредоточились на тесном взаимодействии с природой – стали разводить злаки на хлеб, технические культуры на одежду и охотиться в лесу на животных. Как они стали «мутами», вы, наверное, знаете; но раньше – задолго до Звездопада, а также до прилёта людей в этот мир – местные звери были немного другими: их было множество видов, и охотиться на них было проще, потому что все эти огромные когти, клыки и рога развились именно в результате того, что произошло здесь без малого тридцать лет назад…

Но я отвлеклась. Любопытно, что у вас – я уже имею в виду не тех, самых первых жителей планеты, а их потомков через несколько поколений, то есть описываю нечто более похожее на ваше нынешнее сообщество – за прошедшее время так изменился язык. Вообще-то в Галактической Федерации основным языком является английский, на котором говорят примерно вот так… – Зелма прокашлялась и сказала по-английски: «Привет. Как дела? Как вам сегодня погода?..» – чем заставила Плюща приподнять брови, Ласа – улыбнуться углом рта, а Ксюню – коротко хихикнуть. – Но основной состав группы колонистов представляли русские, на базе чьего языка (и моего тоже: ведь и я отношу себя к этому народу) и сложилось ваше наречие – с добавлениями английского, казахского и украинского языков, чьи носители также присутствовали в экипаже; недаром у вас есть слова с корнем «фак» и кое-какие буквы в алфавите: казахское «ғ», – (Зелма нарисовала пальцем в воздухе очертания этого символа), – которое вы непонятно почему стали читать как «ф», и украинская «i» с двумя точками. В вашей азбуке смешались русские и латинские (то есть английские) буквы, чему я, конечно, сильно удивилась…

– Откуда вы так много знаете о нашем языке? – резко спросил Плющ, которого начала напрягать осведомлённость рассказчицы. – Вы что, следили за деревней?

– Я ещё не дошла до своего присутствия в вашем мире, – холодно ответила Зелма, недовольная тем, что её опять перебили, и, если уж на то пошло, некоторой бестактностью вопроса. – Если позволите, я буду всё излагать в хронологическом порядке для полноты картины. На все вопросы отвечу позже, – если только вы не отобьёте у меня это желание…

Плющ выдержал напряжённый взгляд женщины не дрогнув лицом, а потом, когда острое молчание затянулось, коротко кивнул, как бы прося продолжать повествование.

– Таким образом, люди обустроились на новом месте (хоть и с большой натяжкой), и деревня стала существовать автономно, не завися ни от чего извне. – Зелма усмехнулась и сказала: – Прошло примерно четыреста лет, прежде чем на ваше планету прилетел ещё один колонизационный корабль; судя по всему, организаторам экспедиции просто попалась информация о мире с пригодными для жизни условиями, но без зарегистрированных поселений, с которыми поддерживалась бы связь. И вот с этого времени я могу рассказывать более-менее точные сведения, которые подтверждаются тем, что реально есть в окрестностях, и не являются домыслами и предположениями…

– Постойте, вы сказали: «четыреста лет»?! – только-только опомнившись, спросил поражённый Лас, пытаясь объять умом названный промежуток времени. Получалось что-то не очень.

– Да вы уже заколебали перебивать! – не выдержала Зелма. – Ещё один раз – и я замолкаю! Да, прошло именно четыре столетия – плюс-минус двадцать лет. Затем случилось то, что вы называете Звездопадом. Корабль «Би–202» – так называлась эта миссия по некоторой аналогии с первой из-за совпадения маршрута – на подлёте к планете попал в поток метеоров, космических камней, и, разрушившись, упал на поверхность; обломки бомбардировали деревню и окружающие леса, а реактор – базовая двигательная установка – упала невдалеке отсюда, и именно её вы и назвали Трубой.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Сталки. Лес [CИ]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Сталки. Лес [CИ]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Сталки. Лес [CИ]»

Обсуждение, отзывы о книге «Сталки. Лес [CИ]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x