Пока люди мучились неопределённость и сами себя пугали предположениями, на возвышение перед ними в окружении нескольких дивных вышли молодая красивая девушка и молодой мужчина в серебряного цвета доспехе.
Лао Хо, увидев этого, повысил голос:
— Смотри, там двое людей!
Жань Цзян, явно не веря своим глазам, что отлично читалось на его лице, сказал:
— Как люди могут находиться рядом с самим правителем города, да и ещё в таком месте?
Вид Юэ Чжуна и Анны на сцене заставило толпу зажужжать суматошным перешёптыванием. Юэ Чжун, нахмурившись, посмотрел вниз, и хоть и негневно, но величественным, грозным голосом произнёс:
— Тишина!
Поражённые мощью и властью в голосе Юэ Чжуна, люди на площади немедленно умолкли.
Неспешно и совершенно спокойным тоном Юэ Чжун заговорил:
— Я Юэ Чжун, человек. С сегодняшнего дня я новый правитель города Цзяошоу. Вы все мои подданные. Моя цель состоит в освобождении от власти дивных человечества и становлении им новым правящим классом. Я призываю вас брать с меня пример и вступать в бой за права и свободу человечества и вас самих.
Слова Юэ Чжуна произвели на сознание людей на площади эффект сходный с тем, как если бы кипящее на сковороде масло подлили холодной воды. Его призыв не вдохновил подавляющее большинство людей внизу, их только полностью обуял страх. За все годы власти рептилоидов множество людей, чья кровь кипела в жилах от мысли о власти нелюдей над родом человеческим, выступали против властей империи Хунлун, и судьба их была крайне незавидна. Кроме того, те люди, что шли за ними и из которых состояли войска этих воодушевлённых предводителей, тоже стали закуской для дивных. Страшась дивных, эти люди больше не хотели с ними сражаться, боясь за свободу человечества.
— Мне неважно, о чём вы сейчас думаете и кем вы меня считаете, всё, что мне от вас необходимо, — это выполнение моих приказов. Неповиновение моим приказам окончится только одним — смертью посмевшего не исполнить его. И первый из приказов таков: с сегодняшнего дня запрещается поставлять дивным детей и сородичей в качестве еды или каких-либо иных надобностей. Нарушившие это приказ будут преданы смерти совершенно так же, как вот эти люди.
Юэ Чжун взмахнул рукой, и тридцать воинов-людей, все марионетки, вывели на сцену двести аристократов с самыми высокими титулами в городе, что получили их за свою преданную службу рептилоидам. Также вместе с ними вытащили и их дружины, с которыми те охотились на людей.
Один из них прокричал Юэ Чжуну:
— Я человек герцога Салади, за то, что ты посмел схватить меня, империя сделает из тебя шашлык, а потом скормят его собакам!
Все остальные выведенные на сцену аристократы криками поддержали угрозы этого мужчины. Юэ Чжун же, повернувшись к воинам, выведшим аристократов, приказал:
— Убить.
Тут же все тридцать воинов 5-го типа, перехватив алебарды, принялись рубить аристократов и их пристяжь, словно какая-то многорукая мясорубка. В одно мгновение сцена превратилась в поле боя: взлетали алебарды, кровь ручьями стекала со сцены. Когда всё закончилось, на сцене осталось валяться четыре тысячи трупов.
Люди, согнанные на площадь, глядевшие на устланную телами сцену, практически все побледнели, а очень многих тут же на месте вырвало. Но абсолютно все люди на площади теперь смотрели на Юэ Чжуна, как на самого настоящего демона.
Так как люди уже давно привыкли к своему рабскому положению, Юэ Чжун не нуждался в их одобрении и поддержке. Всё, что ему от них требовалось, — это беспрекословное выполнение его приказов, пока он не бросит их в бой.
Глава 1166. Атака
Видя, как по приказу Юэ Чжуна были перебиты аристократы и их дружины, собравшиеся на площади люди оцепенели от страха.
Юэ Чжун посмотрел со сцены вниз и сказал:
— С этого момента вы все солдаты и будете ими до того момента, как будет уничтожена империя Хунлун, а теперь начнётся перепись.
Сразу же после этого в толпу пошли превращённые в марионеток солдаты, формируя подразделения. Анна, глядя на происходящее на площади, изогнув соболиную бровь, обратилась к Юэ Чжуну:
— Но ведь эти насильно рекрутированные тобой люди совсем не имеют боевого духа, они бесполезны в битвах.
Эти люди несколько тысяч лет воспитывались в качестве кормового скота для дивных, и их психология претерпела соответствующие изменения. Животные не смели бунтовать против империи Хунлун. Несмотря на насильственное формирование армии, боеспособность этих войск была крайне низкая.
Читать дальше