Хотя юноше было непонятно до конца, виноват ли случай с вороватым управляющим, или просто случайное стечение обстоятельств, но в последний год своей жизни Шабанов довольно активно стал заняться как исследованием своих необычным способностей, так и поиском информации о происхождении рукописи. И за этот год он добился больших успехов, чем за все остальное время.
В результате поиска предыдущих владельцев рукописи Шабанов выяснил, что в Россию она попала с неким Антонио Пальпетти, венецианцем. Приехавший в Москву иностранец открыл свою аптеку, но всего через год умер от менингита. Единственным наследницей Пальпетти оказался его жена. После смерти своего мужа она распродала большую часть имущества, но не уехала заграницу, а осталась жить в Москве.
Так как жена Пальпетти продала аптеку вместе со всей обстановкой, то рукопись, вместе с еще несколькими книгами по медицине, досталась покупателю заведения. Нового хозяина аптеки рукопись не заинтересовала. Его знания латыни ограничивались чтением рецептов и надписями на аптечных этикетках. Этих знаний хватило только на то, чтобы понять, что книга не имеет никакого отношения ни к фармакологии, ни к медицине. В результате рукопись была отдана зашедшему в гости знакомому букинисту в счет погашения небольшого карточного долга. Впрочем, новый владелец также не мог похвастаться хорошим знанием языка Овидия и Горация. Так и не прочитанная им рукопись вскоре оказалась продана случайному попутчику, который плыл вместе с ним на пароходе и заинтересовался старой книгой. Этим попутчиком и был Ерофей Шабанов.
После приобретения рукописи Шабанов был поначалу увлечен освоением полученных способностей, затем не менее сильно увлекся собственным обогащением. Так что первое время особого желания выяснить происхождение рукописи у него не возникало. Однако, когда по прошествии нескольких лет подобный интерес все же появился, автор дневника продемонстрировал завидное упорство и настойчивость. Вскоре он смог не только отыскать своего попутчика, но и узнать цепочку прежних владельцев рукописи, добравшись в своих изысканиях до вдовы Пальпетти.
Но в этом месте расследование Шабанова зашло в тупик. Вдова не смогла прояснить, где и как к Антонио Пальпетти попала рукопись. По ее словам, делами мужа она совершенно не интересовалась, и с трудом могла вспомнить, о какой именно книге шла речь. Но сам визит к ней Шабанов в своем дневнике охарактеризовал как "чрезвычайно удачный". Во время беседы вдова Пальпетти сообщила ему, что у нее сохранилась шкатулка, в которой муж держал свои личные бумаги, и предложила ее купить.
Свои записи Пальпетти вел на современном итальянском языке, которого автор дневника не знал, но для принятия решения о покупке ему было достаточно увидеть знакомый рисунок с конструкцией из проволоки. Хотя вдова запросила за шкатулку невероятно высокую цену в тысячу рублей, он заплатил ее сразу, без колебаний и торговли. Кроме самих бумаг, в приобретенной шкатулке обнаружилась странная поделка из камня, выполненная в виде цветка. После перевода и изучения записей, Шабанов узнал, что к нему в руки попал довольно интересный артефакт, который можно было использовать для усиления его необычных способностей. В планах автора дневника было изучение свойств найденного артефакта.
К немалому сожалению Геннадия, дальнейшие записи с описанием результатов изучения артефакта в дневнике отсутствовали. Потеряв свой старый дневник, и опасаясь за сохранность нового, Ерофей Шабанов принял решение надежно спрятать свои записи вместе с оригиналом рукописи, а продолжение записей оказалось уже в каком-то другом тайнике. Как подозревал юноша, в том же самом тайнике находился и артефакт-цветок. Вероятней всего, именно этот тайник умудрился отыскать жрец шагасов.
Изучение содержимого найденного тайника, которое оказалось очень интересным, подстегнула в юноше жажду деятельности. Несмотря на глубокую ночь, он совершенно не ощущал усталости и не хотел спать. Для начала Геннадий засел за свой ноутбук и отыскал в интернете несколько латинско-русских словарей. Но чтобы получить автоматический перевод, требовалось оцифровать текст. Однако со сканированием находки возникли трудности.
Вернее, с самим сканированием никаких проблем не было. Вот только имевшиеся на ноутбуке программы распознавания текстов упорно не хотели нормально работать, не смотря на заявленные возможности распознавания нестандартных вариантов букв и цифр. Получавшийся на выходе беспорядочный набор символов имел мало общего со сканируемым текстом. После нескольких неудачных попыток молодой человек констатировал, что быстро получить черновой вариант перевода не удалось. Он с огорчением подумал, что перевод теперь затянется надолго, так как весь текст придется набивать вручную.
Читать дальше