Потрясающие картины с дополненной реальностью и не только – ждут вас.
Отдельное спасибо
режиссеру Николаю Лебедеву за вдохновение,
писателю Нику Перумову за критику и правки,
фантасту Алексею Пехову и Елене за советы,
компоузеру Михаилу Ершову за дополненную реальность,
а также издательству Селадо
и всей команде фокус-группы:
Светлане Черница, Дмитрию Иванову, Ирине Афонасенко, Павлу Николаеву, Ивану Никитину
и моей замечательной супруге Анне ;
консультантам
Александру Томилову, Станиславу Тимакову,
Станиславу Черница .
И специальное спасибо от души Анне Николаевой за внутреннее оформление и яркие красивые ч/б рисунки концепт-арты.
Год запуска —2099. Историческая дата, ознаменовавшая пик эпидемии ДНК-криптовируса «Эвери», скосившего почти 90 % населения Земли, 12,2 млрд человек.
Приветствую от души, от всего сердца – (перевод с языка Намгуми).
Пошла! – (перевод с языка Намгуми).
Стой! – (перевод с языка Намгуми).
Спокойно! – (перевод с языка Намгуми).
Хулиганки! Прекратите! – (перевод с языка Намгуми).
Увеличить тягу! – (перевод с языка Намгуми).
По местам! Приготовиться к ускорению! – (перевод с языка Намгуми).
Право руля! – (перевод с языка Намгуми).
Беглецы! – (перевод с языка Намгуми).
Своевольная и гордая! – (перевод с языка Намгуми).
Смеркается! – (перевод с языка Намгуми).
Тихо! – (перевод с языка Намгуми).
Не беспокойте мертвых! – (перевод с языка Намгуми).
Торопись, старец! – (перевод с языка Намгуми).
Хватайтесь! – (перевод с языка Намгуми).
Проклятые варвары! – (перевод с языка Намгуми).
Дитя, следуй ко мне! – (перевод с языка Намгуми).
Просторечное выражение, переигрывающее на слух сокращение «КК», образованное от «Квалификационных Кредитов».
Поспешим. Нас ждет длинный путь! – (перевод с языка Намгуми).
Антидот Citohrom-X удалось синтезировать из бронхов жабы Квадо-Туна.
Несбыточная Мечта.
Tiānkōng zhī wáng – Король неба.
Свыше 1 числа Маха = 1,23 тыс. км/час.
Nymph In The Snorkel – Личинка в Трубке.
Комплект Underwater Idler (Подводный Бездельник) для работы на большой глубине. Использовался для сервисных работ на дне моря Морта-Сагара.
Стандартные подводные циркулярные ножницы для срезания водорослей и подводного кустарника.
Дикая гладкошерстная собака, живущая в Кемпу-Каду. Охотится стаями на стада Булл-Бауна, не пренебрегает падалью, любит таскать яйца Драка-Нага.
Ракетный крейсер, эскадренный миноносец прикрытия и джетпак-дроны WG-800 на водометной тяге с управляемым ракетным оружием.
Куалле-Криста – танцующая крупная медуза-охотник, более известная как «белый дьявол-душитель».
Здоровяк – (перевод с языка Намгуми).
Открой теням прошлого свой духовный стержень! – (перевод с языка Намгуми).
Подскорлупная околобелковая камера была наполнена концентрированной азотной кислотой. При надкусывании хищником и контакте с водой запускалась химическая реакция с выделением ядовитого желтого дыма.
Nip Pigmi – Японский Карлик – ручная противопехотная осколочная граната. Была разработана еще на Земле, в Японии во время старта третьей мировой войны в 2065 году.
Это ошибка! – (перевод с диалекта Зэрлэгов).
Звездный Приют.
Уолли-Джи (Wall-Eyed Grizzly – свирепый гризли) – быстроходный боевой десантный крейсер-амфибия на воздушной подушке с тремя крупными винтами.
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу