• Пожаловаться

Дуглас Адамс: Ресторан на краю Вселенной (перевод В.Филиппова)

Здесь есть возможность читать онлайн «Дуглас Адамс: Ресторан на краю Вселенной (перевод В.Филиппова)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Космическая фантастика / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Ресторан на краю Вселенной (перевод В.Филиппова): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ресторан на краю Вселенной (перевод В.Филиппова)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Дуглас Адамс: другие книги автора


Кто написал Ресторан на краю Вселенной (перевод В.Филиппова)? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Ресторан на краю Вселенной (перевод В.Филиппова) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ресторан на краю Вселенной (перевод В.Филиппова)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– А что еще ты можешь предложить?

– Э-э, ну…

– Именно. Давайте живее – вокруг пульта. Ну же! Триллиан, Обезьян, шевелитесь!

Все сгрудились вокруг пульта, расселись, и, чувствуя себя исключительно глупо, взялись за руки. Зафод выключил свет третьей рукой.

Корабль погрузился во тьму.

Наверняк-Умертвяки продолжали вгрызаться в силовой щит.

Зафод прошипел: – Сосредоточьтесь на его имени.

– А как его звали? – спросил Артур.

– Зафод Библброкс Четвертый.

– Что?

– Зафод Библброкс Четвертый. Сосредоточься!

– Четвертый?

– Угу. Я Зафод Библброкс, мой отец был Зафод Библброкс Второй, мой дед – Зафод Библброкс Третий…

– Что?

– Некачественный презерватив и неполадки в машине времени. Хватит болтать! Сосредотачивайся!

– Три минуты, – сказал Форд.

– А зачем, – спросил Артур, – мы это делаем?

– Заткнись, а? – попросил Зафод.

Триллиан ничего не сказала.Что уж тут говорить, подумала она.

В рубке было совсем темно, если не считать двух тусклых красных огоньков в дальнем углу, где сидел Марвин, Андроид-Параноид, скорчившись, не обращая ни на кого, и не привлекая ничьего внимания – в собственном, весьма неприятном мире.

Четверо склонилсь над пультом, тщетно пытаясь вытеснить из сознания жуткий грохот и содрогания корабля.

Они сосредоточились.

Еще сосредоточились.

И еще сосредоточились.

Проходили секунды.

На лбах Зафода выступил пот, сначала от напряжения, потом от отчаяния, и, наконец, от стыда.

Наконец он издал злобный вопль и хлопнул по выключателю.

– А, я уже думал, что вы никогда не включите свет, – сказал голос. – Нет-нет, не так ярко, пожалуйста, глаза у меня уже не те, что были раньше.

Всех четверых словно током ударило. Очень медленно пять голов повернулись, хотя их скальпы при этом явно пытались остаться на месте.

– Ну. Кто беспокоит меня в этот час? – продолжало маленькое, ссохшееся, согбенное создание, стоящее под терновым кустом на дальнем конце мостика. Две его головки, на которых во все стороны торчали редкие седые пряди, на взгляд казались такими древними, что могли бы смутно помнить, скажем, рождение Галактики. Одна клевала носом, другая, прищурившись, смотрела прямо на них, и этот взгляд словно пронизывал их насквозь. Если глаза прадедушки были уже не те, что раньше, то раньше, по всей вероятности, они с успехом заменяли рентгеновский аппарат.

Зафод, заикаясь, бормотал что-то невнятное. Он отвесил замысловатый двойной поклон – традиционное бетельгейское приветствие старшего члена семьи младшим.

– Э-э,… у-у… привет, прадедушка, – выдохнул он наконец.

Старикашка двинулся вперед. Он уставился на компанию вокруг пульта. Он поднял руку и костлявым пальцем указал на своего правнука.

– А, – заявил он. – Зафод Библброкс. Последний из великого рода. Зафод Библброкс Никакой.

– Первый!

– Никакой!

Зафод ненавидел этот голос. Ему всегда казалось, что больше всего он похож на то, как если бы ногтями скребли по черному стеклу в окне того, что он привык считать своей душой.

Он съежился на стуле.

– Да, конечно, – бормотал он, – да, прадедушка, прости меня за тот случай с цветами, я действительно хотел их послать, но понимаешь, венки в магазине только что кончились, и…

– Ты забыл! – влепил ему Зафод Библброкс Четвертый.

– Ну…

– Вечно занят. И никогда не думаешь о других. Так же, как и все живые.

– Две минуты, Зафод, – смятенно прошептал Форд.

Зафод засуетился.

– Ну хотел я их послать. И письмо прабабушке я тоже напишу, вот только выберусь из этой заварухи.

– Прабабушке… – пробурчал старикашка себе под нос.

– Угу, – сказал Зафод. – Кстати, как у нее дела? Знаешь что: я даже навещу ее. Но сначала нам нужно…

– У твоей покойной прабабушки и у меня все очень хорошо, – отрезал Зафод Библброкс Четвертый.

– У…

– Если не считать того, что мы очень разочаровались в тебе, Зафик…

– Э-э… ну… – Зафод чувствовал, что почему-то никак не может вырваться из-под влияния прадедушки, а то, что Форд тяжело дышал ему в затылок, напоминало, что последние секунды неумолимо бегут. Шум и содрогания корабля все возрастали. Лица Триллиан и Артура мертвенно белели в неярком свете.

– Э-э, прадедушка…

– Твое поведение вызвало у нас крайнее… неодобрение.

– Да-да, только вот сейчас…

– Если не сказать – отвращение!

– Не мог бы ты выслушать…

– И во что же ты превратишься, если будешь и дальше так себя вести?

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ресторан на краю Вселенной (перевод В.Филиппова)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ресторан на краю Вселенной (перевод В.Филиппова)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Ресторан на краю Вселенной (перевод В.Филиппова)»

Обсуждение, отзывы о книге «Ресторан на краю Вселенной (перевод В.Филиппова)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.