…«Леденцы Пама»… Американское rock candy – карамель в форме батончика, обычно продаваемая на английских морских курортах. Наиболее типичный вид: внутри – белая, внешний слой тонкий, липкий, розовый; и часто белая начинка внутри конфеты составляет буквы имени владельца курорта (возможно, в данном случае имя «Пам»).
…палатки и вагончики для переодевания… В 1920-х годах, когда писался «Роверандом», в целях благопристойности купальщик заходил в вагончик через дверь со стороны берега, переодевался внутри и через другую дверь выплывал в море.
…автомобиль за автомобилем… тучами пыли и вонючего газа… На всем протяжении повествования в «Роверандоме» Толкин время от времени находит возможность продемонстрировать свое отношение к загрязнению окружающей среды и последствиям цивилизации. Человек на вершине Сноудона был из тех, что плюют на соблюдение чистоты в общественных местах; мазут вызывал у Нйорда ужасный кашель; преображение Артаксеркса в «хорошего» подчеркивается тем, что он прибирает весь тот «свинарник», который оставляют на берегу его посетители. Уличное движение во времена «Роверандома» было значительно меньше, чем сегодня, но, по ощущению Толкина, и этого было более чем достаточно. Ср. с его поэмой «Прогресс в городке Бимбл» (опубликована в 1931 году), в которой, согласно выводам биографа Толкина X. Карпентера, отражены чувства Толкина по отношению к Файли после посещения этого памятного ему места в 1922 году. В городке Бимбл он видит сквозь витрину:
«сигареты и жевательную резинку
(завернутые в обертку, уложенные в пачки
специально, чтобы ими можно было сорить
на траве и на берегу);
шумные гаражи, где мрачные люди
трудятся в поте лица, гремят и орут,
а машины гудят, а огни вспыхивают, –
и так всю ночь: веселенькое дело!
Иногда (но редко) сквозь весь этот гам
слышны крики мальчишек;
иногда в позднее время,
когда мимо не проносятся с грохотом
мотоциклы,
можно услышать (если только очень захотеть),
как спокойно плещет у берега море.
Плещет обо что? О сбившиеся в груду
апельсиновые корки
и громоздящиеся банановые шкурки;
размачивая бумагу, пытаясь переварить
кашу из бутылок, пакетов, жестянок,
покуда не пришел новый день,
с новыми бутылками и жестянками,
пока утренние автобусы, остановившись у дверей
старенькой гостиницы, не вывалили наружу
с вонью и громыханьем, гиканьем и лязгом
еще большее количество людей, Богзнаетоткуда
и Невестьзачем приехавших в городок Бимбл,
где с головой погрязшая во всем этом улица,
что некогда была прекрасной,
шатается и падает вместе со всеми своими
домами».
Семь рек Южного Королевства – Лефнуи, Мортонд, Кэрил, Рингло, Гйлраин, Сернуи и Андуин.
Имя Фириэль носила гондорская принцесса, к которой по Южной Линии восходит родословная Арагорна. Так же звали дочь Эланор (внучку Сэма), однако ее имя заимствовано из этого стихотворения – никак иначе в Западном Четверике оно появиться не могло.
На северном берегу Ветлянки находилась Запруда – небольшая гавань, расположенная за Отпорной Городьбой, хорошо охраняемая и защищенная деревянной изгородью. Над гаванью на пригорке между Сенной и Брендивином была деревушка Брередон (Вересковый Холм). Другая пристань, Причал, была возле Схода, в устье Ивлянки, откуда начинался Проселок, проходивший через Дикули, Камыши и Прозапасье.
Возможно, именно хоббиты из Забрендии и нарекли Бомбадила Бомбадилом – имя это забрендийское по форме – в дополнение ко всем его древнейшим именам.
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу