– Да кто ж знал-то? – с нескрываемой досадой бросил купец. – В ковене чуть ли не десятину требуют в оплату! А эти дешевле предложили в два раза… Э-э-эх!
– А красавец этот тебя, похоже, от самой площади пас… Яшка, чего уставился?! – вдруг рыкнул хозяин постоялого двора. – Марш за стражей, пока я не придал ускорение! То, что оболтуса выловил, хорошо, но если через пару минут здесь не будут стоять сине-желтые…
– Да, отец, – обреченно вздохнул здоровяк и, мимоходом поставив кузину на ноги, послушно поплелся к выходу. – Улана, прибери давай. А то натопчут, разнесут.
– Та-а-ак… а браслеты твои где? – вдруг подозрительно прищурился Фарг и выразительно качнул в могучей длани жуткий топор. – Опять про… на спор продул?!
Яшка совсем скис.
– Да ты что, Фарг? – поспешил вмешаться пацан, вынимая откуда-то из-за спины требуемое. – Вот они, целехонькие. Я их у Якова на сохранение взял. Чтоб бросок, значит, не испортить и сохранить безупречную репутацию твоего чудесного заведения. Держи на здоровье. Возвращаю в целости и сохранности, как обещал. Яш, а ты иди, иди… пока не поторопили.
Яков снова вздохнул и покорно потопал за стражей. А едва не ограбленный купец наконец пришел в себя. Затем поднялся из-за стола, коротко поклонился, приложив правую руку к груди, и внушительным басом изрек:
– Мое уважение, господин Фарг. Мир твоему дому и всей твоей семье. Пусть дело твое процветает, а сыновья растут достойными такого славного отца. Имя мое Берторан Залесский. Лавку держу в Ардале, да и на окраинах меня хорошо знают. Буде что потребуется, обращайся: отказу не будет. Слово свое в том даю и прошу его свидетельствовать.
– Да ладно, чего там… – неожиданно смутился хозяин. – Всяко бывает. А Яшка у меня еще мал… Шестнадцать весен тока перешагнул. Хотя порой и смекалист.
– Я не об этом сыне говорю, – улыбнулся купец, кивнув в сторону.
Мальчишка вдруг отвернулся и опасно закашлялся. Прямо ненормально громко, вот-вот грозя подавиться или захлебнуться от внезапно нахлынувшего веселья. А господин Фарг замер, неверяще и вместе с тем как-то потерянно уставившись на отчаянно пытающегося не рассмеяться во весь голос недоросля.
– А, э-э-э… Так это…
Пацан согнулся пополам и, чтобы не упасть, уткнулся носом в бок здоровяку, ничуть не испугавшись близости окровавленного топора. Плечи его затряслись, из-за могучей спины раздался сдавленный всхлип, потом – приглушенное хихиканье, которое очень быстро перешло в настоящий, звонкий, задорный смех.
– Ой, не могу! Фарг, ты хоть понял, что он сказал?! Что ты… ха-ха-ха… чтобы меня… и нас с тобой…
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Рейдер – охотник за диковинками Проклятого леса. – Здесь и далее примеч. авт.
Синтар, наряду с Дексаром и Ардалом, – один из семи крупнейших городов Новых земель, образовавшихся на месте Серых пределов.
Братство – крупнейший союз наемников в обитаемых землях.
Ситт – боевая тройка наемников.
Аккмал – столица одного из крупнейших западных королевств – Интариса.
Торк – согласно легендам повелитель Нижнего мира, населенного демонами.
Золотой лес – место обитания эльфов, пожелавших обосноваться в Новых землях.
Кимбалла – местная разновидность придонных морских рыб.
Бекровель – один из пограничных городов в Интарисе, находится почти у подножия Драконьего хребта.
Межлесье – лесная полоса, отделяющая Проклятый лес от бывших застав Стражей.
Граница – черта, за которой начинается Проклятый лес.