– Я с добрыми намерениями прибыл.
Лесная дева вытянула тонкие бледные губы, сощурилась и покачала головой:
– Очень на это надеюсь. Мне не тягаться с вооружённым воином, прошедшим заспианскую войну.
– Значит, ты помнишь меня?
– Не жалуюсь на память, Волэн. А ты думал, если я старше, то уже в маразм могла уйти? – травница подбоченилась. – Отвечать не нужно. Прости, я совсем лишилась манер в этой глуши. Поддержание беседы – не мой конёк. Я общаюсь только со зверьками лесными, шумными ручьями, травами, да кустами с целебными плодами.
– К зиме собеседников и того меньше становится, – Волэн сам несколько сконфузился, потерявшись в словах. Со смерти Ханны у Надсон-Нарбута не было женщины, а от Лисбет веяло невероятными флюидами очаровательной загадочности. Волосы травницы даже в тусклом свете, застревающем в сплетениях ветвей ольх, осин и дубов, благородно переливались тёмным золотом, притягивая взгляд. Восприятие красоты, вторящей магии поздней осени, усиливалось с каждым движением вьющихся прядей. – Заготавливаешь травы?
– Плохой бы я была знахаркой, если б сейчас этим занялась, – Лисбет улыбнулась и прикрыла рот изящной кистью, когда убрала её – на губах не осталось следа легкомысленной смешинки. – Собрала грибы. Целебные. Здесь у меня и трутовик, и опята, и несколько белых даже.
– Я знаю о пещерах в этой местности. Мы с отцом много времени провели на охоте в Кроссвуде.
– А причём здесь пещеры?
– Уже здорово похолодало, должно быть, грибы остались только в пещерах.
Лисбет в этот раз не сдерживала смех:
– Это огромное заблуждение: полагать, что грибы могут расти в пещерах. Это не так, почему люди так думают?
– Наверное, им проще представить ведьм собирающих волшебные светящиеся мухоморы размером с кабана где-то под землёй.
– Ох, Волэн, я, когда тебя увидела, не обрадовалась гостю, но разве могла я полагать, что ты сможешь меня так рассмешить? Светящиеся грибы бывают, растут в этих лесах, их, правда, я не собираю, не знакома со свойствами. Большими тоже бывают, но что б всё сразу, да ещё и в пещере… Такое и в самом деле только ведьмам под стать. В сказке, – Лисбет звонко смеялась, но совсем недолго. Даже некая угрюмость посетила линию её бровей цвета охры, а в тёмно-зелёных глазах сверкнула гневная молния. – В сказке для необразованных кметов.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Час крысы – здесь и далее представлено обозначение времени суток по схеме классификации, которая имеет знаки с определёнными животными и присущими им стихиями в 24-часовом цикле. Час крысы – время с 23:00 до 1:00. На севере уже и не помнят, из каких далёких стран пришла полюбившаяся система.
Бодран – рамочный барабан от 25 до 65 см в диаметре.
Конунг – верховный правитель Скайсдора.
Ярл – правитель фолька. Фольк – область, район, основная административная единица в Скайсдоре.
Хускарл – звание близкое к дружиннику. Хускарлы обеспечивают безопасность и комфорт правящей династии Скайсдора, они отличаются от других воинских образований и домашней стражи абсолютной лояльностью к конунгской линии. Человек, к которому представлен хускарл – его бонд.