Второй стук был громче первого. В конце концов я на несколько шагов отступил от двери и сказал:
— Войдите.
Дверь медленно открылась, и вошёл мужчина, с виду лет сорока, плотного, мускулистого телосложения. Он был выше меня, что не о многом говорит, но к тому же он был выше большинства дароменцев. Если бы вам понадобился тот, кто до смерти изобьёт вашего врага, именно такого парня вы бы послали, чтоб он сделал подобную работу.
— Я — Арекс Неррен, личный секретарь королевы. Вы её так называемый наставник в картах? — спросил он голосом, который был бы приятным баритоном, если бы не звучал так невыносимо самоуверенно.
Я кивнул.
— А кого вы ожидали увидеть, учитывая, что постучали в дверь комнат, предназначенных для нового наставника?
— Что ж, справедливо. С другой стороны, вы не совсем то, что я ожидал найти.
Он вошёл в комнату и смерил меня взглядом с головы до ног. Потом подошёл к комоду так, будто комната принадлежала ему, вытащил ещё одно полотенце и бросил мне.
— Вы не могли бы вытереть с груди вот это, чем бы оно ни было? Смахивает на засохшую рвоту. Может, к тому же наденете рубашку, чтобы мы смогли поговорить как цивилизованные люди?
Не спуская с него глаз, я взял со стола кувшин воды и вымыл грудь. Арекс обыскал остальные ящики, вытащил пару брюк и чистую рубашку и тоже швырнул мне. Брюки были из дорогой чёрной кожи, а рубашка с пурпурной отделкой отливала серебром.
— Слегка кокетливый наряд, я понимаю, но ваш общий взъерошенный вид должен это уравновесить, — сказал он.
Я окинул его взглядом. Просторная одежда из белого шёлка, с треугольным вырезом на широкой груди, изящно вышитая цветами, в которых я узнал символы каждой из двенадцати дароменских провинций. Наряд дополнял ярко-зелёный с золотом пояс.
— Ты кого называешь кокетливым, друг?
Я ожидал сердитого ответа, но он только поднял руки и ухмыльнулся.
— Сложности придворной жизни. Моя должность требует официальной одежды, и мне нужно появляться в ней в придворные дни, а сегодня как раз такой.
— Как, вы сказали, называется ваша должность? — спросил я, натягивая брюки и рубашку и отчаянно пытаясь придумать ещё одну причину прокомментировать то, насколько по-идиотски он выглядит.
— Личный секретарь королевы, — повторил Арекс. — Я заведую её расписанием.
Я не был уверен, как обращаться с этим парнем, который говорил и выглядел так, будто мог бы схватиться врукопашную с медведем, но был одет лишь слегка более сдержанно, чем мальчик для особых услуг в не очень высокопробном салуне для путешественников.
— И что я могу сделать для личного секретаря королевы?
Он оглядел комнату, подошёл к софе, сделанной в форме большой женщины, и уселся.
— Что ты можешь для меня сделать? Малыш, ты отверженный, опозоренный и… если спросишь меня — изгнанный нарушитель спокойствия без денег, без друзей и без положения в обществе. Сомневаюсь, что в этом мире ты мог бы что-нибудь для меня сделать. Я пришёл для того, чтобы сделать кое-что для тебя.
А, значит, он здесь не затем, чтобы меня убить. Просто затем, чтобы немножко меня побить, дав понять, с кем я не должен ссориться.
Я слегка вытянул шею, разминая её. Мне никогда не нравилось, когда меня бьют, если у меня затекла шея. Я видел глазки-бусинки Рейчиса под кроватью: он ожидал, когда придёт время укусить парня за лодыжку. Почему-то я не думал, что это поможет.
— Позвольте догадаться — вы здесь для того, чтобы меня предупредить.
Арекс секунду смотрел на меня, широко раскрыв глаза, потом разразился смехом. Он начал было что-то говорить, но замолчал, чтобы снова засмеяться.
— Парень, — наконец, сказал он, — ты совершенно неправильно понял ситуацию. Я имел в виду именно то, что сказал: «Я — личный секретарь королевы». Я здесь для того, чтобы доставить тебя ко двору и начать довольно длинный процесс представления тебя собравшимся аристократам и придворным.
Часть напряжения перестала давить мне на грудь. Моё облегчение, наверное, было очевидным, что меня только взбесило.
— Думаю, сегодня я пас. Я всё ещё не отдохнул после поездки, и у меня назначено несколько встреч.
Лёгкая улыбка всего на мгновение исчезла с губ Арекса.
— Они уехали, малыш.
— Кто уехал?
Он вздохнул.
— Наши взаимоотношения будут развиваться куда быстрее, если ты уяснишь, что я не один из тех неуклюжих идиотов из захолустья, с которыми ты привык иметь дело в приграничье. Кореша и Аррасии здесь нет. Они уехали минувшей ночью. По-видимому, они заняты крайне важным исследовательским проектом.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу