За праздники и не только: спасибо Франку Корнелиссену за вино, «Валроне» за шоколад и бесконечная признательность кофейным дилерам – «Камилло Баструп» и «Мин Бин» в Кристиансанде, в этих заведениях с меня впору брать плату за проживание. В Осло это «Сьюприм Роустуоркс», «Фюглен о Ява» ♥
Как всегда, спасибо маме, семье и друзьям. Особенно тем, кому я обещала позвонить или встретиться за чашечкой кофе, но не успела. И моему другу Руне Каролиусу, с которым я увиделась спустя много лет после нашей последней встречи, но мне показалось, мы расстались только вчера.
И наконец, моя величайшая признательность любимому Киму, который дарил мне пищу, вино и любовь, который разворачивал меня лицом к свету и регулярно выводил на прогулки. Без тебя я бы не справилась.
Умонийский, «язык первых» – словарь
Словарные формы, если иное не указано: номинативы в единственном числе именительного падежа, глаголы в инфинитиве (см. сокращения под списком слов). Номинативы указаны с грамматическим родом (м., ж. или ср.). Глаголы классифицируются по классу спряжения (г1, г2 или г3).
берсарки, м. р. – боец, который сражается с шестом в поединке на специальном ринге
досем, г3 – быть, глагол-связка. Существовать, иметься
дрейри, м. р. – те, кто обладает благоволением Первых
эссе, вин. пад., ед. ч., 2 л. – вин. пад. ед. ч. от исс
гвени, м. р. – она (о животном), существо женского пола, которое не является умпири
исс, 2 л., ед. ч. – ты (говорящий подчёркивает, что адресат имеет более низкий социальный статус), от эссе
исс гене войкхайль – ты предал нас
кес– сокращение от квессар , приставка к имени, определяющая положение в обществе
кой, междом., неизм. – Вот! Ой! Смотри! (соотв. лат. ecce! англ. lo!)
койем, г1 – чувствовать, узнавать/ощущать с помощью чувств
кройо, предл. пад., ед.ч. – где (если речь идёт о месте), предл. пад. от край
куру, м. р. – сердце
квайнсаир, ср. р. – жестокое пленение, тюремная камера, тюрьма
квессар, м. р. – падший, один из падших, тот, кто имеет низший социальный статус и не принадлежит ни к одной касте
кво, нареч. – также, и, кроме того
оз, 1 л., ед. ч. – я
оза, 1 л., ед. ч. – я (говорящий подчёркивает, что имеет более высокий социальный статус, чем адресат)
оза кво квессере досем – я тоже из падших
они, м. р. – язык (во рту)
пир, м. р. – кровь (умпири)
секхес, ж. р. – страдание
секхтайнари, м. р. – тот, кто сам себя мучает, кто упивается собственной болью, почитатель страдания
сульни, м. р. – муха-однодневка, маленькое некусачее насекомое
умкхадари, м. р. – (формальная форма существительного) «брат»
умони, м. р. – язык, речь, единственный язык умпири
умпир, м. р. – тот, в ком течёт кровь Первых
вай, мест. – мой, моя, моё
вари, м. р. – Поток
вокхем, г3 – предавать, изменять
Язык слепых разработан в сотрудничестве с лингвистом Александром К. Люкке.
См. словарь в конце книги ( прим. ред .).