Карманные часы Стива перестали тикать.
Что прекрасней всего
на обугленной солнцем земле?
«Кавалерии всадники!» —
скажут ревниво одни.
Возразят им другие, ответив тотчас: «Корабли!»
Ничего нет прекрасней любимого —
кажется мне. [8] Сапфо (фрагмент 16) Перевод Софьи Полянкиной
Сапфо
Чудо. Настоящее чудо.
По всему миру звенели церковные колокола; народ ликовал и танцевал. Великая война закончилась.
На Трафальгарской площади в Лондоне стоял шум и гам. Конфетти и заголовки газет придавали празднику особую радость. На ветру гордо развевались флаги, пока горны и духовые оркестры приветствовали увенчанных цветами солдат, которые хватали симпатичных медсестёр и осыпали поцелуями. Гремели барабаны, но теперь уже не военные – теперь звучали напевы и ритмы мира.
Диана и Этта Кенди шли по переполненной площади. Диана была в роли Дианы Принс – волосы в пучке, очки на носу. Этта по случаю события оделась нарядно. Вместе они наслаждались праздником.
Вскоре к ним присоединились Чарли, Сэмми и Вождь, и все они добрались до недавно возведённой мемориальной стены с фотографиями – снимками погибших воинов, которые отдали жизни в защиту Англии и её союзников. К спискам были прикреплены цветы, ленты и заметки.
И тогда Диана нашла его. Увидев фотографию, сердце сжалось от боли. На снимке молодой Стив в форме лётчика стоял возле самолёта. Счастливый, жаждущий жизни. Живой.
Слёзы навернулись на глаза, но Диана сумела улыбнуться, коснувшись пальцем фотографии. Стив любил ее, но ушёл. Однако любовь, которую он разжёг в её сердце, не исчезла – она выросла и охватила всё человечество. Этих ликующих людей, эту планету чудес.
Париж
Наши дни
Сила.
Милосердие.
Мудрость.
Чудо.
Когда-то я хотела спасти мир.
Сто лет спустя Диана стояла в своём кабинете в Лувре, разглядывая фотографию, которую изначально пыталась украсть у Лекса Лютора. Она выяснила, что тот знал о ней, собирал информацию и каким-то образом достал снимок. Диана же хотела заполучить изображение Чарли, Сэмми, Вождя и Стива из маленькой деревушки Вельд по гораздо более сентиментальной причине. Именно попытка достать фотографию из штаб-квартиры Лютора подсказала Брюсу Уэйну – Бэтмену – что Диана была не из этого мира. Во всяком случае, возможно.
Чтобы положить конец войне и подарить мир человечеству.
Взгляд её задержался на изображении Стива. Все присутствующие на фотографии люди уже были мертвы. Будучи смертными, они подчинялись законам времени. Жаль, что у них со Стивом его оказалось так мало.
Но теперь я знаю… Я коснулась тьмы, что живёт рядом со светом. Видела худшее и лучшее. Видела, на какие ужасные вещи способны люди во имя ненависти… и на что способны ради любви.
Теперь я знаю. Только любовь может спасти мир.
Диана вздохнула.
Вытащив из кармана часы Стива, она повертела их в руках. Они прекратили тикать в момент его смерти, навечно застыв во времени.
Диана положила часы рядом с фотографией, а затем напечатала электронное письмо Брюсу Уэйну:
Спасибо, что вернули мне его.
Так что я остаюсь. И буду биться за то, чтобы этот мир стал таким, каким может быть. И это моя главная цель.
Стоило ей нажать «отправить», как тут же раздался вой сирен. Через несколько мгновений, одетая в доспехи амазонки, Диана уже стояла на крыше здания, просматривая городской пейзаж Парижа. Вдалеке горизонт окрасился пламенем. Пожар. Люди в опасности.
Пора. Пора за работу.
И Чудо-женщина спрыгнула с крыши, чтобы приняться за дело.
Нэнси Холдер, автор бестселлеров по версии Нью-Йорк Таймс , написала множество романов по фильмам, в том числе: «Баффи – истребительница вампиров», «Ангел», «Гримм», «Красавица и Чудовище», «Охотники за привидениями» и «Багровый пик». Нэнси Холдер является четырёхкратным лауреатом премии Брэма Стокера и автором десятков романов, рассказов и очерков о писательстве и поп-культуре.
Ксифос – прямой обоюдоострый меч длиной около 60 см.
Бэтмен
chérie ( с французского ) – дорогая
Путь далёкий до Типперери ( англ . It’s a Long Way to Tipperary) – маршевая песня британской армии.
С французского – кафе-бар-закусочная.
Вакханка – в античном мире – жрица Вакха, бога вина и веселья.
Читать дальше