Но Уилл ехал на коне на юг и не заметил этого.
Уилл мог в конце концов оказаться дома в Аралуине, но конца его путешествиям не видно.
Присоединимся к нему, когда он начнет свое следующее приключение, – на этот раз украшенный серебряным дубовым листом рейнджера…
Волшебник Севера
Пока!
Джон Фланаган начал свою творческую жизнь в рекламной области, после чего в качестве фрилансера [21] Фрилансер – свободный работник, частный специалист, который может одновременно выполнять заказы для разных клиентов. Термин «фрилансер» впервые употребляется Вальтером Скоттом в романе «Айвенго» для описания «средневекового наемного воина».
перешел к написанию заказанных произведений и редактированию чужих рукописей. Он писал сценарии телевизионных рекламных роликов и трагикомедий, сделавшись одним из наиболее плодовитых авторов Австралии, работающих для телевидения.
Джон написал свою первую книгу из серии «Ученик рейнджера» для того, чтобы пристрастить к чтению своего двенадцатилетнего сына. Майкл был низкорослым, слабым мальчиком, и все его товарищи были выше и сильнее его. Джон хотел убедить сына в том, что чтение – это веселая забава, развлечение и удовольствие и что героям совершенно необязательно быть высокими и мускулистыми. Теперь, в свои почти двадцать пять лет, Майк имеет рост шесть футов, он широкоплечий и крепкий, но все еще любит «Ученика рейнджера».
Джон живет в прибрежной части сиднейского пригорода Мэнли и в настоящее время занят написанием очередных романов в серии «Ученик рейнджера».
Волчатник (wolfship) – скандианские корабли, построенные по образцу длинных кораблей викингов.
Ярл (jarl) – член королевской семьи.
Хилфманн (hilfmann) – советник и администратор обер-ярла, правителя Скандии. Главными задачами хилфманна являются сбор налогов и наблюдение за соблюдением законов.
Рейдер – военный корабль, выполняющий самостоятельные действия на морских и океанских путях сообщения, главным образом в целях уничтожения военных транспортов и торговых судов неприятеля.
Хаммерхенд (Hammerhand) – Рука-молоток, Липкая рука (Gluehand).
Мантра – здесь: заклинание.
Ведущий повод – вожжа, которая крепится к уздечке, благодаря ей резервная лошадь следует за основной.
Пиджин-язык – гибридный язык, возникший в условиях межъязыковых контактов; использует лексику одного языка и грамматику другого.
Квартирмейстер – начальник (хозяйственного) снабжения, интендант.
Горлогов зуб – скандианское восклицание, выражающее крайнее удивление. Горлог – один из рядовых скандианских богов, который имел длинные клыки, неопрятную бороду и рога.
Рекогносцировка – разведка с целью получения сведений о расположении противника, его вооружении, особенностях местности, где предполагаются боевые действия; проводится перед началом боевых действий.
Тезавратор – скопидом (производное от тезаврация, тезаврирование – накопление золота частными лицами в виде сокровищ, главным образом для страхования сбережений от обесценивания).
Сахе-нож – большой широкий нож, используемый в основном скандианцами и рейнджерами.
Берсеркер – древнескандианский воин, отличавшийся невероятной яростью в бою.
Форпик – носовой отсек на судах, расположенный непосредственно у форштевня.
Брасопить реи – поворачивать реи посредством брасов сообразно изменениям в направлении ветра, изменять угол между реями и плоскостью, проходящей по направлению длины судна. Рея – распорка между стволом мачты и удерживающей ее растяжкой.
Румпель – рычаг для поворачивания руля судна.
Берма – горизонтальная площадка на откосе.
Гамбит – начало шахматной партии, в которой жертвуют фигуру или пешку ради получения активной позиции.
Регуляризация – использование той или иной формы отбора допустимых решений при построении устойчивых, приближенных к исходной информации решений некорректно поставленных задач.
Фрилансер – свободный работник, частный специалист, который может одновременно выполнять заказы для разных клиентов. Термин «фрилансер» впервые употребляется Вальтером Скоттом в романе «Айвенго» для описания «средневекового наемного воина».
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу