Мэделин Ру - Суд теней

Здесь есть возможность читать онлайн «Мэделин Ру - Суд теней» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2019, ISBN: 2019, Жанр: city_fantasy, Героическая фантастика, foreign_fantasy, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Суд теней: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Суд теней»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Девочка, в жилах которой течет кровь Темных эльфов, и ее подруга, рожденная из источника Фей. Старинный особняк, его многоликий хозяин и неусыпно несущие дозор безмолвные Постояльцы. А еще Черный Эльбион, книга, появившаяся задолго до всех известных манускриптов и свитков.
Иномирцы и Надмирцы уже собрались в шатре, а Арбитры готовы вершить Суд и при необходимости использовать свое Право на Кару. И среди присутствующих тот, кто давно ждал момента, чтобы вступить в схватку с Дьяволом…

Суд теней — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Суд теней», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– На самом деле, – насмешливо возразил он, – таких, как вы, не так-то просто заменить. Но я вижу твой хитроумный план. Всего лишь письмо твоему отцу – это не такая уж большая награда, как я полагаю. И я восхищаюсь твоим упорством. Торговаться с Дьяволом! Такое не каждый день увидишь.

Усмехнувшись, мистер Морнингсайд положил перо на бумагу.

– Миссис Хайлам – фанатичная приверженка порядка, так что это сильно ее расстроит. Ты знаешь, как работает этот дом, Луиза? Как мы работаем? Тут поддерживается относительное равновесие. Мои работники и я пожинаем души, в которых живет зло, а пастух заботится о светлых душах или иногда о заблудших душах. Эти контракты обеспечивают бесперебойную работу всего аппарата… Ты просишь меня нарушить тщательно поддерживаемое равновесие.

Я сглотнула, чувствуя, что он собирается мне отказать.

– Но в целом мне кажется, что это честная сделка. В конце концов, без этого перевода мне обеспечено излишне пристальное внимание со стороны недоброжелателей, а это совсем не то, чего бы мне хотелось. – Он огляделся по сторонам, и его глаза остановились на одной из птиц. – Нет, такая тщательная проверка дома нам совсем не нужна.

Пока он составлял контракт, я помалкивала. Он оказался совсем не сложным и не длинным, и пока я его читала и перечитывала, мистер Морнингсайд терпеливо ждал, повернувшись ко мне спиной и возясь с птицами. Одна из птиц прыгнула ему на локоть, и он заботливо почесал ей горлышко под клювом.

Я, Луиза Роуз Диттон, сим заключаю бессрочный договор с Генри И. Морнингсайдом. В разумные по мнению обеих сторон сроки я выполню свою часть договора, которая включает в себя:

полный письменный перевод ранее оговоренного дневника;

заявление, удостоверяющее его точность;

обязательство хранить в тайне его содержание, если иного не потребует Г. И. Морнингсайд.

Вторая сторона, Г. И. Морнингсайд, обязуется приложить все усилия к тому, чтобы силой или иным способом доставить в Холодный Чертополох Кройдона Фроста на период времени, который я сочту необходимым. Ему гарантируется бесплатное проживание и питание в Холодном Чертополохе. Утилизация любого трупного или трупоподобного материала будет взята на себя Г. И. Морнингсайдом или его служащими. Успешный перевод текста также аннулирует договоры, заключенные с Чиджиоке Олатуньи, Поппи Берридж, Мэри Кейвуд и Роули Бримблом, с их согласия.

В случае, если перевести дневник не удастся, данный договор будет немедленно разорван.

Обе стороны обязуются соблюдать условия договора по земным и иным законам.

29 мая 1810 года

Я покрутила в пальцах перо и еще раз перечитала контракт, снова и снова выискивая какой-то хитрый подвох, который позволил бы ему меня обмануть. Меня обеспокоил пункт о разрыве договора. Я положила документ на стол и указала на насторожившую меня строчку в тексте, ожидая, что мистер Морнингсайд обернется. Но он не поворачивал головы.

– Разрыв договора, – сказала я. – Вы хотите сказать, что отпустите меня из дома, если я не закончу перевод?

Наконец он обернулся, все еще воркуя над птицей, сидевшей на его руке. Это был обыкновенный ворон, но его глаза сверкали неестественным умом. Мистер Морнингсайд лишь мельком глянул на меня.

– Это твое толкование. Там ведь лишь сказано «разорван», не так ли?

– О, так вы убьете меня из-за глупого дневника? – Я отодвинула от себя документ. – Нет, спасибо.

Мистер Морнингсайд закатил глаза и усадил ворона обратно на насест. Птица тихо каркнула и принялась чистить перья.

– Ты, как всегда, драматизируешь.

– А какое толкование у вас? – требовательно спросила я. – Я хочу, чтобы вы уточнили этот пункт, или я не стану подписывать.

– Ладно.

Я наблюдала, как чернила в той строчке, где шла речь о последствиях моей потенциальной неудачи, расплылись и буквы перестроились в другие слова.

В случае непредоставления перевода дневника заработная плата исполнителя будет урезана. Кроме того, у нее будет изъята булавка Г. И. Морнингсайда.

Булавка… Я дотронулась до того места, где она была приколота к моему переднику. Этот маленький предмет был единственным, что позволяло мне покидать дом. Было бы ужасно ее потерять, но, по крайней мере, это наказание выглядело гораздо более справедливым и понятным.

– Отлично, – сказала я, глубоко вздохнув.

Я почувствовала дрожь и головокружение, когда кончик пера коснулся бумаги. Состояние моих нервов явственно отразилось на подписи. Но договор был заключен. Я сделала это. Я выдохнула и выпрямилась, не спуская с мистера Морнингсайда глаз. Он слегка кивнул, протянул руку, взял договор и поставил свою элегантную подпись рядом с моей.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Суд теней»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Суд теней» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Суд теней»

Обсуждение, отзывы о книге «Суд теней» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x