— Чепуха, Томас, — ответил Фитч. — Это вовсе не ваша вина, ни в коей мере. С возрастом Нализар поумнеет. И если уж на то пошло, он определенно расшевелил нас!
— Это не всегда к лучшему, Фитч. Особенно когда ты руководитель и тебе нравится, как все обстоит.
Фитч наконец сделал глоток чая и заметил, что студенты внизу начали рисовать. Он пропустил старт и поморщился, опасаясь наткнуться взглядом на бедную Мелоди. Для ее же пользы ее переобучение шло медленно. Для такого состязания она была еще не готова.
Из-за этого Фитч снова занервничал.
«Да что же это такое?! — подумал он. — Почему у меня не получается быть таким же уверенным в себе, как Нализар?»
— Эй, — произнес профессор Кэмпбелл. — Это случайно не сын мастера по мелу?
Фитч вздрогнул, едва не пролив на себя чай, и посмотрел вниз, на широкое округлое поле арены. В самом центре рисовали два человека под защитой одного круга. Это не запрещалось правилами, но было крайне необычным: брешь в круге означала конец игры для обоих, и риск того не стоил.
До Фитча медленно доходило, кто эти двое студентов. На одном из них была не форма рифматистов, а грубоватая, ничем не примечательная одежда сына служащей.
— Чтоб тебя, — проговорил Йорк. — Это разрешено?
— Такое не может быть разрешено! — воскликнул профессор Хэтч.
— Думаю, на самом деле может, — возразил профессор Ким.
Фитч уставился вниз, высчитывая в уме дуги между точками на круге Мелоди и Джоэла.
— Ох, сынок, — улыбнулся он. — У тебя получилось то, что надо. Замечательно.
Нализар подошел к Фитчу, наблюдая за Схваткой. Выражение лица молодого профессора изменилось, надменность исчезла, уступив место обычному испугу. Можно было даже сказать, что он заворожен.
«Да, — подумал Фитч, — наверняка он станет нормальным парнем, нужно просто дать ему достаточно времени».
* * *
Джоэл, не поднимая головы, вел синим мелком по черному полу, и мелок вибрировал в его пальцах. Его окружали противники — вот и все, что требовалось знать. Заострение делу не поможет. Сейчас требовалась мощная защита, и только тогда он сможет перейти к нападению.
Он набросал получеловека-полуящерицу и, прежде чем продолжить, прикрепил его к точке привязки.
— Погоди, — сказала Мелоди. — И это ты называешь меловиком?
— Ну, э-э…
— Что это, ходячая морковка?
— Это человек-ящерица! — воскликнул Джоэл и перешел к другой стороне круга, занявшись стабилизацией.
— Как скажешь. Слушай, оставь меловиков мне, ладно? Просто ставь крестики там, где хочешь их разместить, а я нарисую подходящих.
— Ты ведь не будешь рисовать единорогов? — Джоэл продолжал чертить мелком, повернувшись к Мелоди спиной.
— А что не так с единорогами? — с вызовом спросила она. Судя по звуку, она буквально царапала мелком пол. — Это благородные и…
— Это благородные и ужасно девчачьи животные, — перебил Джоэл. — Мне нужно позаботиться о своей мужской репутации.
— Да ну тебя, — возразила она. — Поработаешь с единорогами, может, еще с парой людей-цветов и пегасов, и тебе понравится. Или уходи и рисуй свой круг.
Улыбнувшись, Джоэл почувствовал, как напряжение немного спало. Рисовать было легко. Он столько тренировался, сначала с отцом, потом один в своей комнате и наконец с профессором Фитчем. Линии появлялись там, где ему подсказывала интуиция.
Затем стали накатывать неожиданно многочисленные волны меловиков. Джоэл оглянулся по сторонам и заметил, что студенты Нализара, натасканные на дуэлях, уже расправились с несколькими противниками. Они быстро рисовали и переходили к нападению, первая часть Схватки была за ними. Но со временем эта тактика обернется против них.
Джоэл и Мелоди вместе с еще тремя-четырьмя невезунчиками были прямо в центре поля. Команда Нализара, расположившаяся кольцом, окружала их со всех сторон. Очевидно, их план заключался в том, чтобы уничтожить тех, кто был в центре, а затем сразиться с оставшимися по периметру.
«Что ты задумал для этих студентов, Нализар? — пронеслось в голове у Джоэла. — Какой лжи ты их учишь?»
Он стиснул зубы: расстановка играла на руку студентам Нализара и была ужасной для него и Мелоди. Они оказались в окружении врагов.
Бесчисленные волны меловиков штурмовали их укрепления. Однако вскоре Мелоди успела нарисовать добрую дюжину единорогов. Одно из достоинств защиты Истона — большого круга с девятью точками привязки, в каждой из которых располагалось по меньшему кругу, — заключалось в том, что к меньшим кругам можно было прикрепить до пяти меловиков.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу