— Чтобы я больше этого не видел, Ревекка Нэдивен, иначе я прикажу соорудить тебе плот, и ты вернешься в Сарнатаурон. Ты меня поняла?
— Я вернусь в Сарнатаурон вместе со всеми, уважаемый Уилбер Камеруон.
— А ты упрямая, — он приподнял одну бровь.
— Давайте с вами договоримся, что вы будете лезть в мою личную жизнь. Мы здесь по важному делу, так давайте думать о предстоящем сражении, а не о моем поведении.
— Хорошо, ты переубедила меня: я не депортирую тебя в Империю Эльфов, но ты хоть не устраивая у всех на виду любовных сцен. Подумай о других.
Силимэри не стала с ним спорить. Войско уже стояло сформированным и подходило время выдвигаться.
— Договорились, — ответила она и перевела внимание на войска. Питьюон отдавал последние указания дальним отрядам танцующих с ветром.
Уилбер контролирующее осмотрел построение:
— Держись рядом. Да сопутствует нам удача!
Войска эльфов первыми покидали крепостные стены королевского дворца. Позади, под главенством накачанного и грозного Тирно шли союзники: двести воинов-убийц с топорами.
— Я так предполагаю, что карту изучить у тебя времени не было? — с упреком поинтересовался Уилбер.
— По-моему, карта сейчас не главное.
— А что же, по-твоему, главное? — не сдержался он и повысил голос.
— Не дойдя до отмеченного крестиком на карте места, мы сделаем остановку, — уверено и спокойно отвечала Силимэри, — я лично пойду на разведку, добуду всю необходимую для нападения информацию, и тогда можно будет смело атаковать.
— Ты меня поражаешь, Ревекка: я хотел сделать тоже самое!
— Ну, вот и хорошо. Вы карту изучили? Где нам лучше всего сделать привал?
— У подножья Тролль-горы. Там будет большая поляна, окруженная по периметру скалами и смешанным лесом. К лесопилке ведет проселочная дорога. Дальше, если идти вдоль берега реки — деревня Фидаинс. Южнее в нескольких километрах — тигриное озеро, куда нам нужно будет прибыть после того, как все сделаем.
— Какие познания!— Силимэри задумчиво держала поводья, подскакивая в седле. — Надеюсь, шаманы-степняки не такие ужасные, как о них говорят.
— Мы справимся, даже если они и впрямь первоклассные маги.
Силимэри искоса на него посмотрела:
— Справимся! Но сначала я разведаю обстановку, а вы с войском будете ждать моего возвращения на поляне.
— Ты одна не пойдешь.
— Это еще почему? — возмутилась Силимэри.
— Не хочу, чтобы с тобой что-нибудь случилось. Мы пойдем вдвоем. Ты и я. Обойдем лесопилку вокруг и согласуем план действий.
— Я привыкла работать одна, — выпалила Силимэри, не подумав.
— То есть? Ты не новичок! Как я сразу не догадался. Ты работаешь на императора?
— Ни на кого я не работаю, — отмахнулась она.
— Как бы там ни было, мы пойдем вдвоем.
Дворец скрылся за спинами воинов. Ватные облака застилали долину между Тролль-горой и холмами, заросшими пальмами, пихтами и старыми могучими кедрами. Панорама впечатляла своей красочностью и контрастами: зеленое буйство трав, скалистые склоны, пронзающие небо, смешанный тропический лес, голубой отрезок широкой реки вдалеке, и алые тюльпаны вдоль проселочной дороги под копытами боевых единорогов.
— Становится жарко, — Уилбер ослабил завязки на плаще, — и воздух влажный, как в парилке.
Силимэри всматривалась вдаль и думала о том, как ей не хочется идти в разведку с Уилбером. Она как будто чувствовала, что от него будут одни неприятности. Но он решительно настроился идти вдвоем, и она ничего не смогла поделать.
***
Отряд остановился на привал. Единороги щипали траву, эльфы попрятались в тени деревьев, изнемогая от жары. В лесу было темно и сыро. Несмотря на солнечный день, света не хватало, и лес изнутри казался еще гуще, чем он был на самом деле.
Силимэри и Уилбер скрылись как за зелеными занавесками. Сначала они шли по проселочной дороге, но вскоре свернули с нее, чтобы случайно ни на кого не наткнуться. Они молчали, прислушиваясь к звукам, которых в лесу было немало: взмахи крыльев, треск гнилых веток под ногами, жужжание насекомых и удары топоров, доносящиеся все отчетливее и отчетливее. Они шли именно на этот звук. Проселочную дорогу из-за зарослей разглядеть было уже невозможно. Ее загородили кусты и лианы, оплетающие практически все деревья.
— Т-ссс, — Силимэри взяла Уилбер за руку и остановилась.
Они оба замерли. Впереди валялись поваленные стволы деревьев, заросшие пышными папоротниками и бурым скользким мхом. Силимэри сделала знак, что там кто-то есть и возможно их подстерегает опасность. Поступью рыси она приблизилась к первому огромному стволу и, Уилбер даже не успел вынуть свою саблю с массивной дорогой рукояткой, как раздался приглушенный визг падающего к ногам Силимэри степного варвара. До этого она молниеносно вытащила из кармана на правом сапоге острый обсидиановый кинжал и рывком набросилась на свою жертву со спины, повалив его на землю и перерезав горло от уха до уха.
Читать дальше