Колнора —крупнейший и богатейший город Аврина, центр торговли, выросший из постоялого двора, расположенного на перекрестке торговых путей.
Констанция —леди, пятый имперский секретарь императрицы Модины.
Кора —молочница императорского двора.
Корабельный инспектор —самая высокая неофицерская должность на корабле, отвечает за бытовую жизнь судна.
Кормчий —рулевой на быстроходном судне.
Королевский гамбит —серия ходов в начале шахматной партии.
«Королевский заговор» —пьеса, по слухам, основанная на факте убийства короля Амрата, в которой рассказывается о подвигах двух наемников и принца Меленгара.
Коронная башня —резиденция патриарха, сердце церкви Нифрона.
Криндел —прелат церкви Нифрона, историк.
Крис —кинжал с волнистым лезвием, иногда используется в магических ритуалах.
Кровавая неделя —время года, когда забивают скот, который хозяин не сможет прокормить зимой.
Кронбах —гном, сказочный злодей.
Крэнстон —профессор Шериданского университета, подвергся пыткам и был сожжен на костре как еретик.
Кураторы —инквизиторы церкви Нифрона, в задачу которых входит борьба с еретиками и поиск Наследника Новрона.
Лавен —горожанин из Ратибора, сдал повстанца Эмери Дорна имперцам.
Ламберт Игнатус —глава Шериданского университета.
Ланаклин —первоначально правящая семья Глостона, затем в ссылке в Меленгаре, противники Новой империи.
Ландонер —профессор Шериданского университета, осужден и сожжен на костре по обвинению в ереси.
Ланкастир —столица королевства Лордиум в Тренте.
Ларет —имперский посол в Хинтиндаре, арестовал Ройса и Адриана.
«Женщины из Энженалла» —популярная веселая песня в сопровождении скрипки.
Лейф —мясник и помощник повара в императорском дворце.
Ленара Пикеринг —дочь графа Пикеринга и Белинды, сестра Мовина, Фанена и Денека.
Леопольд Харгрейв —герцог Рошелльский, муж Женевьевы и покровитель Рийрии. Прозвище — Лео.
Летние игры —популярный праздник середины лета, с пикниками, танцами, пирами и турнирами тек’чин, боевого искусства тешлоров, сохраненного рыцарями ордена Латной юбки и передаваемого Пикерингами по наследству от отца к сыну.
Ливет Глим —смотритель в порту Тур Дель Фур.
Лина Ботвик —жена Рассела, мать Теда, родом из бедной семьи из Дальгрена.
Лингард —столица королевства Релисон в Тренте.
Линдер —барон, убитый Гилбертом во время состязаний Праздника зимы.
Линрой Диллнард —королевский финансист в Меленгаре.
Лонгвуд —лес в Меленгаре.
Лотомад Лысый —король Лордиума, расширил свою территорию после падения Стюарта в южном направлении до Меленгара, где Бродрик Эссендон одержал над ним победу в сражении у Дрондиловых полей в 2545 году.
Лоуден —один из тех рыцарей, над которыми одержал победу сэр Адриан на состязании во время Праздника зимы.
Луис Гай —куратор церкви Нифрона.
Луна жатвы —ближайшее к осеннему равноденствию полнолуние.
Люггер —маленькая рыбацкая лодка с одним или двумя парусами.
Магнус —гном, который убил короля Амрата, разрушил башню Аристы, обнаружил проход в Авемпарту. Помешан на кинжале Ройса.
Майрон Ланаклин —монах Марибора, сын Виктора, брат Аленды. Обладает уникальной памятью.
Малнесс —бывший хозяин Ренвика.
Мандалин —столица Калиса.
Манзант —знаменитая тюрьма и соляные копи, которые находятся в Манзаре, королевство Маранон. Ройс Мельборн — единственный заключенный за всю историю Манзанта, который был оттуда выпущен.
Маранон —богатое пахотными землями королевство в Аврине, которым правят Винсент и Регина, представители Новой империи.
Маресский собор —святыня церкви Нифрона в Меленгаре, где настоятельствовал епископ Сальдур.
Марибор —бог людей.
Мариус Меррик —бывший член гильдии воров «Черный алмаз» по кличке Резчик, ловкий вор и опытный наемный убийца, бывший друг Ройса, прославившийся своим умением решать стратегические вопросы, он же любовник Джейд и убийца Эсрахаддона. Планировал уничтожение Тур Дель Фура, пытался с помощью шантажа заставить Уайатта предать Ройса и Адриана.
Читать дальше