А старый слуга всегда был в доме, неизменно вежливый, со строгими принципами и понятиями о чести, которые привил и Рису.
Сейчас Рис мог честно признаться себе, что сгинул бы в первые же недели, если бы не усилия того, кто до сих пор упрямо выполнял обязанности дворецкого, вместо того, чтобы принять от Риса деньги на достойную жизнь и небольшой домик неподалеку. Несмотря на всех нанятых учителей, именно Далтон объяснил, что нельзя оценивать человека только за его состояние и положение в обществе, учил заглядывать в суть вещей, отличать истинное от наносного. Увы, в тот день, когда Рис поругался с отцом и покинул дом, Далтон находился в отъезде. Сложись все иначе, может он предостерег бы наследника, сумел не дать скандалу завершиться известным финалом. Но вышло все, как вышло. Рис в бешенстве и проклинаемый отцом покинул дом и встретился со старым слугой только спустя много лет. Но его уроки сильно помогли Рису. К советам дворецкого он прислушивался и после возвращения. И сегодня, когда этот всегда вежливый, полный достоинства мужчина попросил Риса о беседе, Марсден не смог ему отказать, как бы ни хотелось ему иного.
— Что случилось? — как можно мягче спросил Рис, присаживаясь на диван.
— Милорд, позвольте мне быть откровенным, но я хотел бы знать, ваши отношения с леди Алисой… Они продолжаются или нет?
— Далтон, это не совсем твое дело, — улыбнулся Рис. — К чему такой интерес?
— Леди Алиса не относится к числу добропорядочных христианок, — немного помолчав, осторожно сказал дворецкий.
Невольно, Рис улыбнулся. Именно Далтон впервые рассказал ему о том, что есть иные силы, кроме общепринятых в обществе церковных догматов. Да что там, Рис сам был свидетелем, как дворецкий иногда лечит людей, а незадолго перед его отъездом, Далтон рассказал ему, что все представители его рода обладают даром, который иногда позволяет совершать то, что называют чудесами. Это и возможность иногда заглянуть в будущее, и заставить человека прислушаться к себе, и отвести от дома зло. Но силой нельзя пользоваться необдуманно и не стоит вмешиваться в события без особой нужды. Рис порой считал Далтона сказочником, хотя познакомившись с Алисой, молодой лорд Марсден осознал, что нельзя отмахнуться от этой стороны жизни, а порчи и проклятия — вовсе не выдумки деревенских необразованных жителей. В этом плане они с Алисой стали идеальной парой. Она обеспечивала ему магическую защиту и помогала в делах по первой просьбе, а Рис помог ей войти в высшее общество. Но гораздо раньше они стали любовниками. Подобный расклад устраивал Риса до последнего времени. Алиса знала, что он никогда не женится на ведьме, и не претендовала на большее, чем совместные ночи, полностью довольная своим статусом. Когда у Риса появилась Элена, которую он полюбил до умопомрачения и хотел защитить от всего мира, они с Алисой пересмотрели свои взаимоотношения, и новый вариант устроил обоих. Так о чем пытается ему сказать Далтон?
— Я знаю, что она — ведьма, — сказал Марсден, немного помолчав. — Но Алиса связана клятвой, что не навредит мне, у тебя нет поводов для беспокойства.
— Вам она не навредит, это верно, — качнул головой Далтон. — Но леди Элена… Она беззащитна перед темными силами.
— Алиса знает, что я убью ее, если она навредит леди Веспар.
— Дай-то боги, — вздохнул мужчина и поклонился. — Спасибо, милорд. Это я и хотел узнать. Мне нравится леди Элена, но она такая невинная и доверчивая, что ей и в голову не взбредет, что кто-то может причинить ей вред. Поскорее бы вы поженились!
— Наша свадьба через две недели. И я не допущу, что бы она страдала. И знаешь, я безгранично счастлив, что назову ее леди Марсден. Я люблю ее, Далтон, — неожиданно искренне сказал Рис. — И она меня. Никакого расчета, просто двое любящих людей, решивших быть вместе. Она именно та, о ком я мечтал. Не думал, что мое затаенное желание о женитьбе на любимой девушке исполнится. Всегда предполагал, что это все же будет брак по расчету, но видно бог благоволит мне.
— Такая любовь живет и после смерти, — улыбнулся дворецкий и помрачнел. — Но она вызывает в людях зависть. И чем темнее душа, тем сильнее она желает разрушить счастье других. Просто потому, что понимает, ей никогда не испытать подобного.
— Далтон, ты снова говоришь загадками, — заметил Рис. — Как и тогда, в детстве.
— Простите, милорд, — вновь склонился дворецкий. — Я сейчас буду откровенен. Я знаю, что леди Алиса оказывает вам определенные услуги, и это не только визиты в вашу спальню, но те силы, что она дарит — темные. Будьте осторожнее и не позвольте разлучить вас со светом.
Читать дальше