Я видела статуи в саду, о, мой Лорд и Отец. Они обезглавлены, как и последние жены, покинувшие эту жизнь. Я не знаю, как выбраться из этой клетки. Я не могу бежать. К тому же, я добродетельная королева.
С доверием и любовью, Конси.
— Конси? — спросила Доннола.
— Я называл её так, когда она была ребенком, — ответил Лорд Делказьо. Казалось, вопрос отвлек человека от его всепоглощающей печали.
— Кажется, вы вырастили замечательную женщину.
— Которая желает наставить рога мужу?
Тебе бы стоило уповать на это, подумала Доннола, но ничего не сказала вслух. Женщина-хафлинг улыбнулась и кивнула, не готовая к спорам. Про себя она решила, в положении Концеттины давно бы бросила эту нелепую добродетель в навозную кучу у постоялого двора!
Добродетель? Так ли важна добродетель? Король Дамары явно собирался убить женщину, раз она не могла родить ему ребенка. Учитывая известную историю тирании короля Ярина Ледяной Мантии, совершенно ясным казалось то, что он нуждался в порицании.
— Если Ярин… — начал Лорд Делказьо, но вынужден был остановиться и сделать глубокий вдох. — Я хорошо знаю короля Ярина. Он не слишком милосерден. Если ему станет известно об этом письме, моя Конси…
— Зачем вы показали это мне? — спросила Доннола.
Выражение, застывшее на лице лорда было отчаянным и недоверчивым.
— Я хорошо знал Дедушку Периколо, — сказал он.
— Дедушка Периколо мертв.
— Но Морада Тополино…
— Почему ваша дочь в Землях Кровавого Камня? — спросила Доннола. Лорд поморщился, и это было более чем ясным ответом на вопрос. Коррадо организовал брак своей драгоценной Конси с этим Ярином Ледяной Мантией, а теперь страхи только усугубляют его чувство вины.
— Прошу, леди Доннола. У меня мало вариантов.
— Вы хотите, чтобы я отвезла письмо вашей прекрасной дочери? — спросила она, и мужчина застонал.
— Значит, гонец? — спросила она. — Вы готовы заплатить за верный и благоразумный развод?
— Нет, нет…
— Вы пробовали?
— Забота о собственном наследии волнует Ярина больше всего моего золота, — пояснил лорд Делказьо. — Он мирно разводился с прежними женами — их купеческие семьи собирали большие суммы. Многие из них после этого рожали детей. Уверяю, он был весьма смущен подобным фактом.
— Но от Дамары до Дельфантла путь неблизкий.
— А слухи летят быстрее драконов.
Доннола кивнула, не в силах опровергнуть эту истину. В конце концов, Доннола пыталась построить свою силу и власть в том числе и на слухах.
— Прошу, леди.
— Я не понимаю, чего вы хотите от меня, лорд Делказьо. Я просто дама из Дельфантла…
— Я знал Дедушку Периколо! — воскликнул лорд Делказьо.
— Дедушка Периколо мертв. И я прошу вас сбавить тон.
— Леди! — он шагнул вперед. Движение вышло почти угрожающим.
Доннола одарила лорда взглядом, способным заморозить кровь в жилах, не слишком прозрачно напоминая ему о том, что её обучал сам Дедушка Ассасинов, которого, по собственным заверениям, так хорошо знал Делказьо.
— Я… я… — забормотал он, слегка отступая назад.
— И, погодите. Вы, конечно же, знали историю короля Ярина, — заметила Доннола. Она подняла записку Концеттины, словно обличая отца. — Вы знали об обезглавленных статуях в его саду? Разумеется, это не новость для столь безупречного и готового ко всему Лорда Делказьо.
— Я верил в свою дочь.
— Вы верили в свою жажду наживы, — обвинила Доннола. Она не хотела причинять еще больше боли этому разбитому человеку, но ей нужно было заставить его отступить и успокоиться. Делказьо уже был в шаге от того, чтобы получить удар отравленным кинжалом, что не принесло бы ничего хорошего им обоим.
— Леди, прошу вас, — сказал он, явно беря себя в руки — с чем Доннола не преминула себя поздравить. — У меня больше нет вариантов. Концеттина не ребенок, и не эмоциональная дурочка. Она плакала над этим письмом.
— Вероятно, это был дождь или капли морской воды.
— Риск, на который она пошла, отправляя это…
Доннола с поклоном признала его правоту.
— Но все же, я не понимаю, чего вы хотите от меня или от Морадо Тополино. Мы купцы и только.
— Я хочу, чтобы вы убили его, — прямо сказал лорд Делказьо.
— Убить? Кого? Короля Ярина? — спросила женщина с явным скептицизмом.
— Дедушка Периколо поступил бы именно так, — настаивал несдающийся Делказьо. — Он был справедливым хафлингом. И не прошу ли я того же от вас?
— Периколо Тополино был богат, — сказала Доннола.
Читать дальше