— А где ж ему быть? — удивился старик. — В подвале он, забери его Темные Вестники. Трупы режет, провались он прямо на месте за этим треклятым делом.
Сказав это, Гарольд тут же сплюнул через плечо на гравий дорожек и трижды зачурался защитным знаком Вигхарда.
— Он доктор, Гарольд, — улыбнулся Де Волт. — Наука — это его работа.
— Это ересь! — возмутился старик. — Во времена моей юности за такую науку на кострах сжигали. Чтобы другим, больно ученым, неповадно было лезть в дела Вигхарда.
Анри промолчал, направляясь по дорожке к больнице. Теперь нужно поговорить с доктором и искать Мари Тодд. Капитана команды, которая почти вся полегла на мостовой Доков. И доставить ее в Билосе для дознания.
Подвал, в котором Вильямс проводил вскрытия трупов, служил старым хозяевам винным погребом. Теперь же, вместо стоек с дорогим коллекционным вином Баланжирских провинций, в огромном холодном и сыром хранилище стояли ряды обитых металлом столов, на которых лежали трупы. Не самое приятное место.
В коридоре, ведущем к моргу, было сыро. С потолка срывались редкие капли воды, образуя лужи на каменном полу. А стены из серого камня поросли мхом. Анри поежился от холода, царившего здесь даже сейчас, когда на поверхности стояла жара. Анри вздрагивал от каждого шага, гулким эхом раздававшегося в полутемном тоннеле. Хвала Вигхарду, коридор был коротким.
Свет факела выхватил из темноты хлипкую покосившуюся дверь. Здесь начинается мир мертвых, где безраздельно царствовал доктор Вильямс. Анри сглотнул вязкую слюну и открыл дверь.
В полутемном зале горело несколько факелов. И куда ни глянь, лежали трупы. Их было великое множество. Тела лежали на столах и полу, по углам комнаты, сложенные рядами, словно бревна. Между телами деловито сновал доктор Вильямс, в плаще и маске с длинным птичьим клювом. Он склонялся над каждым телом, деловито рассматривая его. В правой руке доктор держал какую-то маленькую острую штуку, которой он делал надрезы на белых обескровленных телах. Иногда он кивал помощникам головой, и двое дюжих парней тащили труп в угол, укладывая его на штабель. Анри аж передернуло от отвращения увиденной картины. Вдобавок ко всему в комнате так сильно воняло мертвечиной, что у милорда Де Волта навернулись слезы на глаза.
— Доктор, — тихо позвал Вильямса капитан гвардии.
Тот повернулся, рассматривая Анри сквозь маленькие стеклышки маски:
— А-а-а, милорд капитан. Я ждал вас. Но документы еще не готовы. Очень много работы. Еще не успел обработать всех пациентов, — Вильямс обвел рукой в кожаной перчатке зал морга. Заметив, как изменилось лицо Анри после этих слов, доктор добавил:
— Простите за мой черный юмор. Издержки профессии.
— Понимаю, — кивнул головой Де Волт. — Однако славную вы выбрали себе профессию.
— Она мне по душе, — пожал плечами Вильямс. — Мертвые молчат. Не говорят. Не сделают тебе зла. Просто тихо лежат себе на столах да ждут погребения. Все боятся их. Зря. Мертвые безобидны. Бояться стоит живых.
— Вы можете в двух словах описать общую картину? — перебил Анри монолог доктора.
— А что рассказывать? — пожал плечами доктор. — Пираты напали на «Мародеров Куга». Те не остались в долгу и перебили всех напавших, потеряв, правда, при этом часть состава.
— А стражники? Кто порезал их? — Анри кивнул головой в сторону десятка трупов, лежавших отдельно.
— Пираты. Раны от тяжелых абордажных сабель. Такое оружие не в чести среди каперов. Больше пока ничего сказать не могу. У меня много работы.
Анри кивнул. Сказанного Вильямсом вполне хватит для того, чтобы начать искать Мари Тодд. И положение у этой дамы плачевное. Теперь ей грозит обвинение в попытке мятежа. Потому как убийство ее людьми каперов на службе короля, а еще и гвардейцев, было вполне достаточным для быстрого суда с последующим колесованием.
— Я узнал достаточно, доктор Вильямс. Позвольте откланяться. Все необходимые бумаги пришлете завтра утром в ратушу, — произнес Анри, приложив к лицу платок. Выносить дальше эту вонь он не мог.
— Позвольте вас проводить капитан.
— Буду вам очень признателен. Ваша вотчина меня пугает, — ответил Анри. Капитан был счастлив, что не потопает обратно один по заброшенному мертвому саду мимо этих чертовых горгулий.
— Тогда в путь, капитан. А вы пока закончите тут. Все порезанных — в тот угол, — Вильямс указал рукой на штабель мертвецов.
— Сделаем, босс, — кивнул головой один из помощников доктора.
Читать дальше