Александра Лисина - Мэтр на охоте

Здесь есть возможность читать онлайн «Александра Лисина - Мэтр на охоте» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 2017, ISBN: 2017, Издательство: Альфа-книга, Жанр: Фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Мэтр на охоте: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Мэтр на охоте»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Светлому студенту Академии всеобщей магии, а по совместительству — некроманту, который, как считают, погиб еще пятьдесят лет назад, не до скуки. Столько дел, что голова кругом. Тайный заговор раскрой, с наемными убийцами договорись, новые знания по светлой магии освой… И пусть на вид ты всего лишь рыжий мальчишка-первокурсник — не беда. Чем меньше подозрений вызывает образ, тем больше шансов на успех.

Мэтр на охоте — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Мэтр на охоте», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Что такое? — изумился Абирус Грабис, лихорадочно ощупывая артефакт. — Я же помню, что при выезде из дворца с ним все было в порядке!

Господин Бодирэ бесстрастно проследил за тем, как королевский оценщик сперва с надеждой потряс испортившуюся вещь, затем постучал по ней ногтем, снова потряс и еще раз тщательнейшим образом ощупал. Скептически хмыкнул, когда его спутники потянулись к потным шеям и принялись судорожно доставать наружу свои кулоны, выискивая на них заветный огонек. А потом равнодушно пожал плечами, когда стало ясно, что их надежды не оправдались.

— Мой амулет тоже сломался, — растерянно доложил барон фон Воррэн через несколько минут.

— И мой, — несчастным голосом сообщил фон Дубинэ, зачем-то приложив безделушку к уху и пытаясь в ней что-то услышать. — Ничего, представляете? Совсем!

— Но как?! — едва слышно выдохнул господин Грабис и остервенело потряс свой кулон. — Они не могли просто выйти из строя! Их заряжал придворный маг!

— Какие-то затруднения, господа? — вежливо осведомился староста, когда все трое с обреченным видом переглянулись.

— Да какие затруднения, если они не работают! — взвыл королевский оценщик, чуть не вырвав себе волосы с досады. — Это катастрофа!

Староста спокойно кивнул:

— Боюсь, ваше присутствие здесь не имеет смысла — без защитных амулетов это будет грубым нарушением протокола, чего я как представитель господина барона не имею права допустить. Согласно пункту третьему «Закона о королевском надзоре»…

Господин Грабис чуть не зарычал. А потом развернулся, вперил хищный взгляд в бывшего коллегу и, вытянув в его сторону дрожащий от ярости палец, злобно прошипел:

— Ты! Это твоя вина!

Будто отзываясь на возмущение гостя, неподалеку послышались неистовый грохот и конское ржание, очень некстати оборвавшие королевского оценщика на самом интересном месте. Успевшие собраться вокруг дома крестьяне удивленно обернулись, кто-то из баб всплеснул руками и кинулся выяснять, в чем дело. Сам господин Грабис вынужденно осекся, его коллеги испуганно вздрогнули, а господин Бодирэ даже ухом не повел.

— Мне показалось или вы обвиняете меня в совершении преступления против короны посредством магических манипуляций? — ровно осведомился он, буравя глазами пышущего праведным гневом собеседника.

Тот едва не заорал во весь голос: «Да!» — но, к счастью, вовремя опомнился и, до хруста сжав кулаки, беззвучно застонал. После чего прожег управляющего ненавидящим взглядом и, с трудом сдерживаясь, чтобы не разораться, как истеричная фрейлина, процедил:

— Мы уходим!

— Какая жалость, — равнодушно отозвался господин Бодирэ. — Надеюсь, в следующий раз вы подготовитесь лучше.

— Не сомневайтесь! — прорычал господин Грабис, испытывая сильное желание кого-нибудь убить. Потом отвернулся, выискивая глазами телегу. Почти взбесился, когда понял, что той и след простыл. Снова повернулся к посмевшему унизить его мерзавцу и, уже не сдерживаясь, прошипел: — Где повозка?!

Управляющий пожал плечами.

— Сожалею. В настоящее время у меня нет свободного транспорта — все повозки заняты в поле.

— Вранье! — взвыл королевский оценщик, перед которым замаячила перспектива пешего возвращения через половину этого проклятого баронства. — Где мальчишка, который нас привез?!

— У меня такое впечатление, что пару минут назад он неудачно попытался завести телегу в сарай и безнадежно испортил средство передвижения. Вы ведь слышали грохот?

— О да! У Шмыга опять колесо отвалилось! — мгновенно подхватил кто-то в толпе.

— Я тоже видела! — подтвердила неизвестно откуда возникшая на улице симпатичная рыжая девчонка. — Не вписался в поворот, негодник. Мерин в ступоре, сарай — в щепки, повозка — вдребезги.

— Что?! — Господин Грабис неверяще уставился на абсолютно непроницаемое лицо Бодирэ. — Да это же подстроено! Он специально!

Тот невозмутимо пожал плечами.

— Вы можете это доказать?

Королевский оценщик обернулся к графу.

— Ваше сиятельство! Вы же сами все видели! Помогите восстановить справедливость!

Граф Экхимос окинул собравшихся подчеркнуто медленным взором, встретился глазами с Вигором и разительно переменившимся Бодирэ, а потом неестественно ровно заметил:

— Боюсь, это не в моей компетенции. К сожалению, отказ в проведении проверки законен. О причинах я рассуждать не могу, поскольку не являюсь магом, но засвидетельствовать случившееся обязан, что и сделаю, как только вернусь в свой замок. Как вы понимаете, проводить расследование о причине отсутствия в деревне свободных повозок я не уполномочен. Устраивать проверку фактов об умышленном причинении вреда одной из них — тоже. Сейчас не военное время, и у меня нет власти на данной территории. Боюсь, нам придется поверить этим господам на слово. Впрочем, я не сомневаюсь, что если вы заглянете за угол, то лично убедитесь в плачевном состоянии упомянутой телеги и в том, что она более не способна служить для вас средством передвижения. Господин Бодирэ, я правильно излагаю?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Мэтр на охоте»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Мэтр на охоте» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Александра Лисина - Шестой Знак. Книга 1
Александра Лисина
Александра Лисина - Мэтр на учебе
Александра Лисина
Александра Лисина - Мэтр
Александра Лисина
Александра Лисина - Некромант на охоте (СИ)
Александра Лисина
libcat.ru: книга без обложки
Александра Лисина
Александра Лисина - Каратель [СИ]
Александра Лисина
Отзывы о книге «Мэтр на охоте»

Обсуждение, отзывы о книге «Мэтр на охоте» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x