— Я должен найти этот ритуал и изучить его структуру, — наконец деловито заговорил он. — Тогда я смогу понять, сколько сил он предполагает изначально, и как правильно изменить их соотношение, чтобы избежать жертв. — На последних словах он пристально взглянул на меня: — Миледи, ваше участие в исследовании будет необходимо. Раз в ритуале задействуется кровь трейхе, мне понадобятся образцы для экспериментов. К тому же мне надо будет изучить ваш магический резерв, чтобы понять, какую магическую нагрузку вы способны выдержать.
— Хорошо, — совершенно спокойно согласилась я. Порезать руку — не так страшно, потерпим.
И хотя Виктор держался совершенно невозмутимо, в небольшой комнате все равно чувствовалось напряжение. Адриан перевел взгляд с меня на архимага.
— Могу я рассчитывать, что ваша совместная работа обойдется без осложнений?
Виктор взглянул на него, и наружу на мгновение прорвались его подлинные чувства — неприязнь, смешанная с досадой. Но это мгновение пролетело так стремительно, что я даже задалась вопросом, не показалось ли мне.
— Разумеется, Адриан, — вежливо сказал архимаг.
На этом тема была исчерпана, и мы вскоре вернулись в зал. Если честно, в гостиной напряжение сгустилось уже настолько, что я была рада окончанию разговора с Виктором. Тяжело это все, конечно… И как он собирается работать со мной, если его выводит из себя лишь одно мое присутствие в пределах видимости?
В бальном зале тем временем продолжались танцы. Звучала кадриль, но мы с Адрианом не стали присоединяться к танцующим, а вместо этого под руку прошлись по залу. Придворные, оказывавшиеся рядом, кланялись и приседали, а затем я обнаружила, что Адриан целенаправленно вел меня к трем высшим вампирам, общавшимся у окна. Узнав среди них светловолосого вампира со шрамом на щеке, я сразу все поняла — Адриан, видимо, решил сразу представить меня всем тем, с кем я сталкивалась в Ленстере, чтобы они поскорее привыкли к моему новому положению. При нашем приближении вампиры повернулись к нам и поклонились.
— Корделия, ты уже знакома с лордом фон Некером, — Генри учтиво кивнул мне, а Адриан продолжил: — С лордом Дорианом Раньери ты тоже уже встречалась.
Главнокомандующий Вереантерской армией, который когда-то убил меня, смотрел на меня спокойно и оценивающе. Я вежливо кивнула ему и перевела взгляд на третьего вампира в их компании — у него была довольно непримечательная внешность, а лицо словно перечеркнуто угольно-черной полоской усов. В ту же секунду я ощутила, как мои внутренности превращаются в лед, и изо всех сил вцепилась в руку Адриана, чтобы не упасть. Если он это и почувствовал, то никак не показал.
— Позволь представить тебе лорда Филиппа Лэнгстона, бывшего советника моего отца.
Он отвесил мне учтивый поклон, на который я машинально ответила кивком. Убийца Исабелы выглядел точно так же, как сто лет назад, и смотрел на меня с вежливым, доброжелательным интересом, пока я изо всех сил старалась взять себя в руки и не позволить маске любезности соскользнуть с моего лица, хотя охватившее меня смятение можно было сравнить с горной лавиной. Лэнгстон… жив?! Но как это, демон все подери, возможно?
«А почему, собственно, нет? — Я стала рассуждать логически. — С чего ты взяла, что с ним что-то должно было случиться? Ключевые фигуры той истории — Исабела, Магнус, Арлион — все погибли, но о дальнейшей судьбе Лэнгстона тебе ничего не было известно!»
Но что он здесь делает? Адриан назвал его бывшим советником — значит, сейчас Лэнгстон уже оставил королевскую службу? И на бал прибыл как частное лицо?
Обменявшись парой ничего не значащих фраз, которые я совершенно не запомнила, мы с Адрианом пошли дальше. Время от времени он знакомил меня с какими-то государственными деятелями, потом мы танцевали менуэт… Находясь целиком в своих мыслях, я не заметила, как бал подошел к концу, и фон Некеры вместе со мной направились к ожидавшим нас экипажам. Адриан напоследок сообщил Катерине, что меня на следующее утро надо будет доставить во дворец для встречи с Виктором, и герцогиня, справившись с удивлением, любезно пообещала все сделать. По пути к особняку фон Некеров Катерина и Оттилия обсуждали гостей и делились сплетнями, мы же с герцогом молчали. Когда уже подъезжали к дому, герцогиня заметила:
— Корделия, вы прекрасно сегодня справились. Мне не в чем вас упрекнуть.
— Благодарю вас.
— Ты в порядке? — спросила Оттилия. — Ты бледна как смерть.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу