— Ты — дочь даоши? — спросил он слабым голосом.
Вопрос был знакомым. Я тоже была даоши, но отец был известным экзорцистом. Я кивнула.
— Меня зовут Сян Ли-лин, — сказала я, — и я — Маошань Ну, даоши второго сана.
Я опустила взгляд, стыдясь. Не стоило указывать на мою неполноценность, это было жестоко и ранило, как пощечина. Этот мужчина мне не нравился. Он напоминал подростка, что я знала в Китае, который всегда искал общества мальчиков младше, потому что только они его уважали.
— Да, — сказала я. — Вторая. Но отец вернется ночью, и у него седьмой сан. Он сможет сделать то, что вам нужно.
— Вообще-то, — сказал он, — я ищу Сангу.
Мои глаза расширились. Слово «сангу» означало «третья тетя», незамужняя женщина, полубезумная, кричащая на духов по ночам, пьющая слишком много рисового вина, рыдающая днями. Женщину терзали призраки и видения, она была уязвима для одержимости. Это был вежливый термин. Наверное.
Глаза инь были проклятием. Это была моя тайна. Откуда он мог знать, что я вижу мир духов? Я побледнела. Даже папа не понимал. Только муж…
Я повернулась к Тому Вонгу.
— Ты ему сказал?
Глаза Тома игриво мерцали.
— Это было необходимо, Ли-лин. Это важно.
— Что важно?
— Господину Лю кое-что нужно, — сказал он.
Я посмотрела на Тома, обдумывая его слова. Господин Лю. Том был выше всех по статусу, кого я знала, но обращался к мужчине с уважением, значит, мне нужно было обращаться с еще большим уважением. Как бы я ни ощущала себя при этом.
Я вдохнула и повернулась к мужчине с одной рукой.
— Я могу чем-то вам помочь, господин Лю?
Он посмотрел на мое лицо змеиными глазами.
— Мне снился утонувший друг Ши Джин. Он приходит ко мне во снах. Говорит, что нужно, чтобы кто-то принес ему паспорт души.
Мой рот раскрылся, но я промолчала. От мысли было не по себе. Если мертвому требовался паспорт, значит стражи у ворот Феньду, мира мертвых, отказывались признать его. Если его не пустят, Ши Джин будет бродить вечно, потерянный дух. Никакие сожженные подношения его не достигнут.
— Его труп? — спросила я.
— Утерян в море.
Я покачала головой. Отец мог сказать пару слов над трупом, и стражи открывали врата для души. Но без трупа для Ши Джина был лишь один шанс.
Кто-то должен был попасть в мир духов и принести мертвецу паспорт. Но это не мог сделать любой. Это должна быть женщина, проклятая глазами инь. Женщина, которая не могла закрыться от ужасов мира духов, как бы ни старалась.
Как я.
Мои глаза инь были моим секретом и позором. И теперь этот господин Лю давал мне шанс использовать проклятие для чего-то хорошего. А я сомневалась.
— Отец, — сказала я. — Стоит дождаться его. Он вернется чуть позже.
Господин Лю покачал головой.
— Времени нет, — сказал он. — Прошло сорок восемь дней со смерти Ши Джина.
Я застыла. После смерти у человека было сорок девять дней, чтобы пройти врата. Чтобы его семья жгла подношения и горевала. Если он не пересечет мост Беспомощности к концу срока, он утерян.
Я молчала. Я знала, как танцевать шаги Ю и путешествовать между мирами, но не могла сделать это без разрешения отца.
Том Вонг нарушил тишину.
— Ли-лин, — его голос был мягким, — господин Лю — близкий друг моего отца из Китая.
Я взглянула на Тома, обдумывая его слова. Друг господина Вонга. Отец Тома управлял Аншень-тонгом. Некоторые звали его бандитом, но Аншень-тонг была организацией, что поддерживала иммигрантов и чужаков, людей без своей семьи. Это была семья моего отца и моя тоже. Мистер Вонг был великим человеком, он помог многим людям. Включая нас. Все хорошее в наших жизнях — храм, работа отца, наш дом, моя иммиграция — все было заслугой мистера Вонга, я была в долгу перед ним.
— Если я это сделаю, — сказала я, глядя на Тома, — мой отец заслужит расположение мистера Вонга?
Том ослепительно улыбнулся. Решение было принято.
Я повернулась к господину Лю и увидела его глаза. Он оценивал меня.
— Ты не слишком юна для Сангу? — спросил он.
— Мне двадцать три, господин Лю, — сказала я, — но у меня больше обучения и дисциплины, чем у многих безумных.
— Ли-лин подойдет, господин Лю, — сказал Том Вонг с теплым смешком.
Господин Лю смотрел на меня, щуря глаза в напряжении.
— Это ночь подходит для духовного путешествия?
Я кивнула.
— Я сверялась утром с альманахом, господин Лю. Завтра Ночной парад сотни демонов, но сегодня ничто не мешает в мире духов.
— Что ж, ладно, — сказал господин Лю, и его взгляд стал подлым. — Персиковые деревья цветут в твоем саду?
Читать дальше