— Что конкретно? — уточнила я.
— Она ведь на тебя похожа… — и виноватый взгляд в мою сторону.
— О, стоило бы о чём волноваться! Это пройдёт, — успокоила я тревоги лорда.
— Пройдёт?
— Ну да. Вот синяк уберётся, и внешность подправится, — вкрадчиво пояснила я.
— Ты страшная женщина, — признал мои заслуги Гардинор.
— Спасибо, — польщённо потупилась ведьма.
— Лекс, вы отца не видели? — к нам заявился встревоженный Бертард.
— А зачем он тебе? — Лекс с интересом взглянул на брата.
— Да вот, хотел пару вопросов по налогам задать, не совсем разобрался в прошлый раз, — Берти поворошил волосы и уселся в кресло.
— Берти, боюсь, лорду Гардинору не до налогов сейчас. Подожди пару деньков, а лучше недель, — ведьма зловредно захихикала.
— Ника, опять твои шутки? Чего опять придумала? — Бертард даже не сомневался в связи занятости отца и моей предприимчивости. Я посмотрела на мужа, прося его поддержать меня.
— Берти, отец занят устройством личной жизни, — Лекс высказался тактично, но лишь раззадорил любопытство брата.
— Да? А почему я не в курсе? — Берти ещё и брови сдвинул, выказывая недовольство.
— А что, он перед тобой должен отчитываться? — я сыграла праведное возмущение.
— Но вы же знаете? — принц обиженно поджал губы.
— И мы тоже должны отчитываться? Может, ещё и Перси заставишь к твоей светлости на доклад ходить? — я уже переигрывала, поэтому Лекс не выдержал.
— А он и так каждый день ходит, — трагическим шёпотом поделился со мной муж.
— Идите вы! — Бертард уже дулся по-настоящему.
— Ладно, пойдём. Только истерик не закатывай.
Мы потащились к моим прежним покоям, где и обосновалась суженая Гардинора. Лекс постучал в дверь, обозначая свой приход. Минут десять пришлось подождать, прежде чем нам открыли.
— Ну? — грозно вопросил Гардинор, оглядывая нашу притихшую компанию.
— Берти с налогами не может разобраться, помощь нужна, — роль переговорщика пришлось брать на себя мне.
— Из-за такого пустяка меня вытащили? — свёкор был недоволен.
— Отец, а, может, вы нас уже не будете на пороге держать? — Берти разъедало любопытство, мы с Лексом лишь переглянулись. Гардинор скривился, но понял, что мы от него не отстанем.
— Заходите. Веда, у нас гости, — бросил Гардинор вглубь комнаты. — Пить будете?
— Ну, если только ради приличия, — снова ответила я за мужчин.
На меня посмотрели снисходительным взглядом и отодвинули кресло.
— Вы сами за собой как-нибудь поухаживайте, — взгляд, брошенный на сыновей и вовсе не был ласковым. После чего Гардинор исчез за дверью спальни.
Лекс довольно улыбнулся, Берти озадаченно почесал подбородок. Видеть таким отца ему приходилось очень редко.
— Разрешите представить вам свою невесту, леди Ведонику Лордонг.
Известие изумило обоих братьев, я же лишь приветливо улыбнулась смущённо переминавшейся у порога женщине. Нет, что удивился Берти, было понятно, а вот с чего такая реакция у моего мужа?
— Лекс?
— Ника, я преклоняюсь перед твоим талантом, — муж рассматривал женщину так, будто видел её в первый раз.
— Мне, конечно, приятно, но с чего это вдруг? — странные все какие-то…
— Род Лордонг находится в опале уже больше двухсот лет, — сухо ответил Гардинор, меня эта информация нисколько не взволновала, продолжила тему я лишь ради расширения кругозора.
— Да? А за что?
— Участие в мятеже против короны, — Лекс превратился в монарха и теперь взирал на невесту отца с недоверием.
— Вина нашего предка так и не была доказана! — запальчиво выкрикнула Ведоника.
— Да? — я равнодушно насадила на вилку кусочек ветчины.
— Да. И я везла бумаги в королевскую канцелярию на рассмотрение апелляции, — продолжала защищаться избранница свёкра.
— Ну, тогда можно с уверенностью сказать, что дело завершится успешно, — я посмаковала предложенное Лексом вино и кивнула: напиток был хорош.
— Ника! — на меня посмотрели так укоризненно, что обычному человеку стало бы совестно. Но я же ведьма, а потому лишь сделала изумлённые глаза и спросила:
— Что? Неужели мы свою родственницу не поддержим?
— Спасибо, Ника, я знал, что могу на тебя положиться, — Гардинор рассмеялся, видя реакцию Лекса на мои слова.
— Да не за что. Когда планируете свадьбу? — я посчитала это дело завершённым и приступила к другому.
— Как только исчезнут последствия несчастного случая, — Гардинор скосил глаза в сторону невесты, я понимающе хмыкнула.
Читать дальше