Непринуждённая атмосфера светской беседы, которую пытался поддерживать Субару, улетучилась в один миг. Теперь он даже не знал, что ответить.
— Давай прекратим эти неуместные разговоры и вернёмся к нашим делам. Сестрица уже заждалась нас. К тому же тебе предстоит ещё многому научиться.
Тон Рем не подразумевал возражений. Повернувшись к Субару спиной, девушка направилась к выходу, и ему не оставалось ничего, кроме как последовать за ней.
— Ты прямо без ума от своей старшей сестрёнки, — вздохнул он, перебирая в голове мрачные мысли о своём будущем в стенах особняка.
7
Когда Рем и Субару вышли из гардеробной, Рам дожидалась их в коридоре.
— Фраком я займусь сегодня ночью, — сообщила Рем, несмотря на то, что ей явно предстояло множество других хлопот по дому. — К завтрашнему утру будет готов.
Бросив на сестру многозначительный взгляд, Рем удалилась.
— Эй! — Субару легонько тронул Рам за плечо. — Что ещё за переглядывания? Что она хотела этим сказать?
— Чтобы я была осторожна, так как, оставшись с ней наедине, ты бросал непристойные взгляды, извращенец! — сказала Рам и, демонстративно обхватив себя за плечи, пошла по коридору.
— И всё это ты поняла по её глазам? Эй, не уходи от разговора, а то я обижусь!
В западном крыле огромного особняка Розвааля находились комнаты для прислуги, кладовки с инвентарём и библиотека — самая обычная, не имеющая никакого отношения к архиву с запретными книгами. В восточном крыле располагались залы для приёма почётных гостей и спальни. Смотреть здесь особенно было не на что, так как все основные функциональные помещения особняка находились в центральной части.
— Я показала тебе почти весь дом, — сказала Рам по окончании экскурсии. — Остались лишь сад и парадный двор, которые ты посмотришь позднее, Вопросы есть?
— А разве по правилам не Эмилия-тан должна была проводить экскурсию?
— Вовсе нет. Теперь перейдём к практике.
За время экскурсии по особняку Рам привыкла к глупым вопросам своего подопечного и научилась ловко игнорировать их, поэтому Субару никак не мог понять, стали они за эти несколько часов ближе друг к другу или, наоборот, пропасть между ними сделалась ещё шире.
— Сегодня я должна позаботиться о саде и парадном дворе, проверить, всё ли в порядке снаружи за воротами, помочь в приготовлении обеда, а после одиннадцати часов по Солнцу начистить серебряную посуду. Ты будешь мне помогать.
— Не вопрос. Вот только позволь поинтересоваться, что означает «по Солнцу»?
Это выражение он впервые услышал сегодня утром сразу после пробуждения. Для себя Субару решил, что оно, скорее всего, указывает на светлое время суток.
— Понятно, что речь идёт о времени, но... У вас есть часы или что-нибудь в этом роде?
— Часы? — переспросила Рам. — Если ты говоришь о кристаллах времени, они здесь повсюду. И вон там тоже.
Субару посмотрел в сторону, куда показывала Рам, и увидел на стене коридора кристалл, испускающий бледноватое свечение. Кристалл находился как раз в том месте, где могли бы висеть часы, будь это обычный, а не фэнтезийный мир.
Глядя на тусклый зеленоватый свет, Субару прищурился:
— Странная штуковина. И как вы определяете, который час?
— Начиная с нуля до шести часов по Солнцу — время Ветра. Следующие шесть часов — время Огня. С нуля по Луне наступает время Воды, а после — Земли. Не знаешь таких элементарных вещей! Барусу, ты что, родился в семье дикарей?
— Думаешь, реальный дикарь признался бы в том, что он дикарь? — обиженно сказал Субару, хотя, учитывая его скудные знания об этом мире, Рам была недалека от истины.
Он вспомнил, что на стене комнаты, в которой проснулся, тоже висела подобная штуковина. Правда, зелёный цвет этого кристалла был куда более насыщенным.
— Эти кристаллы, они что, по ходу времени становятся ярче?
— Когда на дворе время Ветра, они светятся зелёным. Время Огня — красным, Воды — синим, Земли — жёлтым. Ещё вопросы будут?
— Про время всё более-менее ясно, — кивнул Субару и сложил руки на груди. — По Солнцу и по Луне — это как до полудня и после полудня.
Рам устало приложила ладонь ко лбу:
— Натаскивать кого-либо с нуля — и так довольно непростая задача, — проговорила она, — но ведь ты не знаешь даже элементарных вещей! Интересно, с каких это пор меня перевели из прислуг в дрессировщики?
— Сэмпай [4], давай-ка будем аккуратнее с выражениями! Меня от одних твоих слов уже в дрожь бросает...
Читать дальше