Андрэ Нортон - Колдовской мир. Том 1

Здесь есть возможность читать онлайн «Андрэ Нортон - Колдовской мир. Том 1» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Н., Год выпуска: 1993, ISBN: 1993, Издательство: ЭЯ, Жанр: Фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Колдовской мир. Том 1: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Колдовской мир. Том 1»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Выпуск 11/1.
В сборник включены книги цикла «Колдовской мир». Все романы публикуются на русском языке впервые.
Оглавление:
• Андрэ Нортон. Колдовской Мир (роман), стр. 3-130
• Андрэ Нортон. Паутина Колдовского Мира (роман), стр. 131-243
• Андрэ Нортон. Трое против Колдовского Мира (роман), стр. 244-354
• Андрэ Нортон. Чародей Колдовского Мира (роман), стр. 355-511

Колдовской мир. Том 1 — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Колдовской мир. Том 1», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— И что вы сделаете в ответ, леди? — за ними стоял Корис. Он подошел к парапету и ударил по нему ладонями.— Мы теперь похожи на слепых.

Колдунья не отвела взгляда от тумана, у нее был вид ученого, принимающего решение проводить эксперимент.

— Наверное, они хотят ослепить нас. Если они воспользуются иллюзией — пусть встретятся с такой же хитростью.

— Бороться с туманом при помощи тумана?

— Нельзя против хитрости использовать ту же хитрость. Они призвали воздух и воду. Поэтому мы тоже должны призвать воздух и воду, но по-иному. Да, можно использовать кое-что,— пробормотала она и обернулась.— Нужно спуститься к гавани. Попросите Магнуса, чтобы он раздобыл дров, лучше всего, сухих щепок. Если их нет, то пусть срежут ветви с деревьев. Также будет нужна ткань. Пусть все это принесут к гавани.

Когда небольшая группа салкаров и гвардейцев вышла на берег, по-прежнему слышался звон тревожных колоколов. Принесли груду досок, и колдунья выбрала из них самые короткие. Держа нож непривычными к такому труду руками, она вырезала грубое подобие лодки, заострила нос, закруглила корму. Саймон взял у нее игрушку и принялся срезать кору, остальные последовали его примеру. Они сделали около тридцати деревянных лодочек размером с ладонь, снабдили каждую маленькой мачтой и парусом. Лодочки поставили в ряд, и колдунья, наклонившись, подула в каждый парус.

— Ветер и вода, ветер и вода,— нараспев произнесла та.— Вода понесет, ветер подгонит, туман скроет!

Руки ее быстро двигались. Один за другим она направляла маленькие кораблики в воду. Туман уже почти накрыл их, но он был еще недостаточно плотен, чтобы скрыть от Саймона это удивительное зрелище. Лодочки выстроились клином и двинулись навстречу туману. И когда первая нырнула в туманный занавес, она уже не была небрежно изготовленной игрушкой, а становилась могучим кораблем, более прекрасным, чем боевые корабли, которые с гордостью показывал им Осберик. Колдунья оперлась на Саймона и выпрямилась.

— Не верьте всему, что видите, человек из другого мира. Мы, обладающие Силой, часто пользуемся иллюзией. Будем надеяться, что эта иллюзия не менее эффективна, чем их туман, и отпугнет тех, кто готовится напасть на нас.

— Они не могут быть настоящими! — Саймон упорно противился очевидному.

— Мы слишком полагаемся на наше чувство. Если можно обмануть глаза, пальцы, нос, то почему бы магии не обмануть все сразу? Скажите мне, Саймон, если бы, готовясь на кого-то напасть, вы неожиданно увидели в гавани мощный военный флот, разве вы не призадумались бы, стоит ли делать это? Я пытаюсь лишь выиграть время: иллюзия разрушается, когда ее подвергают испытанию. Корабль колдеров, который сблизится с игрушечным кораблем и попытается взять его ва абордаж, тут же обнаружит, что это такое.

По-видимому, она была права. Если враг и собирался использовать туманную завесу для прикрытия нападения, он не сделал этого. Тревоги не было, хотя до самого рассвета туман не рассеивался. Команды кораблей, стоявших в гавани, ждали крик аза Осберика, а он не мог отдать приказ, пока не поднимется туман. Саймон вместе с Корисом обходили посты на стенах, и часто им приходилось держаться друг за друга, чтобы не разойтись в мареве. Был отдан приказ бить в колокола, не для того, чтобы помочь заблудившимся кораблям, а чтобы посты слышали друг друга. Всех охватило напряжение, при малейшем шуме готовилось к бою оружие, и любой, кто опаздывал назвать пароль, рисковал получить удар мечом.

— Скоро им и не понадобится нападать,— заметил Саймон, едва увернувшись от удара какого-то салкара, с которым он столкнулся на стене/.— Мы начинаем нападать друг на друга. Кому-нибудь покажется в тумане, что у встречного заостренный шлем, и бедняге не снести головы.

— Я думаю об этом,— медленно ответил капитан.— Они тоже используют1 иллюзии, рожденные нашими нервами и страхом. Но чем же мы можем ответить им?

— Им ничего не стоит подслушать наш пароль,— Саймон считал, что нужно смотреть в лицо худшему. Часть стен, пост за постом, может оказаться у них в руках.

— Разве мы можем быть уверены, что этого уже не произошло? — С горечью спросил Корис.— Человек из иного мира, если ты можешь отдавать приказы лучшие, делай это, я с радостью подчинюсь. Я военный человек и думал, что хорошо знаю способы ведения войны. Мне казалось, что я знаю и колдовство — такое, какое используют в Эеткарпе. Но это что-то совсем другое.

— А я никогда не сталкивался с такими способами ведения войны,— с готовностью подхватил Саймон.— Тут хоть кто окажется в тупике. Но все же я думаю, что они не нападут с моря.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Колдовской мир. Том 1»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Колдовской мир. Том 1» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Колдовской мир. Том 1»

Обсуждение, отзывы о книге «Колдовской мир. Том 1» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x