— В половине двенадцатого начнётся первая часть салютного шоу. У вас будет двадцать минут, чтобы осуществить задуманное. Если… если ты оказался прав, то подашь сигнал. Без него в полночь всё закончится.
— Мы справимся. Нам нужно помещение для тренировок. Фейт ещё не хватает практики.
— Хорошо.
— Ваши сады, — вмешалась я. — Ваши висячие сады, они идеально подойдут.
И как только решилась?
Драконы одновременно взглянули на меня с совершенно одинаковым выражением на лицах, заставив меня ощутимо вздрогнуть и в который раз отметить их сходство.
— Ты права, — улыбнулся Алтон. — Ярусы, много пространства. Это действительно хорошее место.
— Леди Мандигар, знайте, я умею как мстить, так и благодарить, — добавил Аргустин многозначительно.
— Мне ничего не нужно, — поспешно произнесла я. — У нас с герцогом уже есть соглашение. Этого достаточно.
— Соглашение… ну да, ну да. Хорошо, я вас услышал.
Аудиенция закончилась. А вот сюрпризы ещё нет.
Не успела я отдышаться и прийти в себя после встречи с великим и ужасным королём драконов, как совсем скоро нас ожидала новая напасть.
К моей большой радости, нам не пришлось вновь возвращаться в эти магические кабинки. Покои, выделенные для семьи Олеандров и меня, находились тремя этажами ниже, и можно было легко пройти этот путь по лестнице. Что мы и сделали.
Столкнувшись на середине лестницы с наследным принцем и его женой.
И эта встреча не порадовала никого из нас.
Пока я лихорадочно пыталась изобразить книксен, стоя на ступеньках и рискуя в любой момент оступиться и сломать себе шею, драконы обменялись весьма сдержанными приветствиями.
— Ваше высочество, — сухо произнёс Алтон, застыв каменным изваянием.
— Герцог Олеандр, — в тон ему ответил принц.
А я рискнула поднять взгляд, осторожно изучая наследника и его супругу.
На короля он был мало похож. Черты лица мягче, нос длиннее, тонкие губы, которые были сейчас сжаты в упрямую линию, светлые волосы. А вот глаза отцовские, чёрные, пристальные. И они не предвещали ничего хорошего.
Его супруга, принцесса Сойлен, действительно была беременна. Нежно-голубое платье с завышенной талией красиво подчёркивало небольшой животик. Она была очень красива: смуглая, кареглазая, с длинными волосами медового оттенка.
— Нам пора, — мягко произнесла принцесса, трогая супруга за руку и полностью игнорируя нас. — Его величество ждёт.
Меня, вопреки правилам, знакомить и представлять не стали, чему я была даже рада. А вот антипатию и напряжение почувствовала и оценила.
Может, и прав король, что Трейс руководствуется сейчас не логикой, а чувствами. И вся наша затея лишь для того, чтобы очернить наследника в глазах короля? Нет, мне так думать не хотелось. Неправильно это. И совсем не похоже на дракона, которого я успела узнать.
— Всё в порядке? — осторожно спросила я, когда мы спустились по лестнице и пошли по коридору в отведённое крыло.
— Да. Всё нормально, — отрывисто произнёс Алтон.
— И когда мы отправимся в оранжерею?
— Сначала необходимо решить вопрос с твоим нарядом, потом пообедать, а уже после будет тренировка.
— Ах да, наряд, — не очень радостно отозвалась я.
Не только наряд, но и его матушка. Та самая, что успела насплетничать обо мне королю и выставить в не слишком красивом свете.
— Надо будет подобрать драгоценности, — продолжил тем временем Алтон. — Бассет уже должен был привезти шкатулку.
Бассет? Почему мне знакомо это имя?
Ах да. Этот тот самый слуга, который чуть не застукал нас с герцогом в то самое первое утро в гостинице, когда я перенеслась к нему.
— Спасибо, но это лишнее.
Чужие драгоценности я точно не собиралась надевать.
— Не лишнее. Ты невеста герцога Олеандра и должна выглядеть соответствующе.
— Блеск, мишура. Любите вы, драконы, пыль в глаза пускать.
— Возможно, — не стал отрицать он. — Но в этом есть своя прелесть.
Покои были шикарны и достойны герцогов. Они состояли из трёх комнат, двух больших и просторных гостиных, одного кабинета и четырёх ванных комнат. Всё было красиво, богато и очень вычурно.
Но меня привлекло не это.
Войдя в одну из гостиных, я увидела герцогиню и пять совершенно незнакомых дам неопределённого возраста и довольно внушительной комплекции. Они расположились на диванчике в самом центре хаоса.
И это не просто слова.
Готовые платья в специальных чехлах кучей лежали у огромного окна. Прямо на полу. И высотой эта куча была почти полтора метра. Рулоны разнообразных лент, кружева самых различных оттенков белого, молочного и экрю. Коробка со специальными артефактами, нити жемчуга, какие-то кнопочки, заколочки, защелки, вуаль, органза, пучок перьев. И три огромных тома с выкройками.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу